Stanza 1.40.1

उत्ति॑ष्ठ ब्रह्मणस्पते देव॒यन्त॑स्त्वेमहे | उप॒ प्र य॑न्तु म॒रुतः॑ सु॒दान॑व॒ इन्द्र॑ प्रा॒शूर्भ॑वा॒ सचा॑ ||

út tiṣṭha brahmaṇas pate devayántas tvemahe úpa prá yantu marútaḥ sudā́nava índra prāśū́r bhavā sácā

Wake up, Brahmanaspati! We who worship gods are calling you. May the generous Maruts come to us. And Indra, be swift and join us!

Stanza 1.40.2

त्वामिद्धि स॑हसस्पुत्र॒ मर्त्य॑ उपब्रू॒ते धने॑ हि॒ते | सु॒वीर्यं॑ मरुत॒ आ स्वश्व्यं॒ दधी॑त॒ यो व॑ आच॒के ||

tvā́m íd dhí sahasas putra mártya upabrūté dháne hité suvī́ryam maruta ā́ sváśvyaṁ dádhīta yó va ācaké

O Indra, son of strength, mortals call on you for help when there's a chance to win riches! O Maruts, may the one who seeks you gain great valor and a herd of fine horses!

Stanza 1.40.3

प्रैतु॒ ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॒ प्र दे॒व्ये॑तु सू॒नृता॑ | अच्छा॑ वी॒रं नर्यं॑ प॒ङ्क्तिरा॑धसं दे॒वा य॒ज्ञं न॑यन्तु नः ||

praítu bráhmaṇas pátiḥ prá devy ètu sūnŕ̥tā áchā vīráṁ náryam paṅktírādhasaṁ devā́ yajñáṁ nayantu naḥ

May Brahmanaspati come near, may the goddess Sunrita also come! May the gods lead us in this sacrifice, bringing the heroic man who supports many and loves humanity!

Stanza 1.40.4

यो वा॒घते॒ ददा॑ति सू॒नरं॒ वसु॒ स ध॑त्ते॒ अक्षि॑ति॒ श्रवः॑ | तस्मा॒ इळां॑ सु॒वीरा॒मा य॑जामहे सु॒प्रतू॑र्तिमने॒हस॑म् ||

yó vāgháte dádāti sūnáraṁ vásu sá dhatte ákṣiti śrávaḥ tásmā íḷāṁ suvī́rām ā́ yajāmahe suprátūrtim anehásam

Whoever gives a generous gift to the devoted priest gains lasting fame. For him, we pray for prosperity, heroic descendants, and a life free from troubles!

Stanza 1.40.5

प्र नू॒नं ब्रह्म॑ण॒स्पति॒र्मन्त्रं॑ वदत्यु॒क्थ्य॑म् | यस्मि॒न्निन्द्रो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा दे॒वा ओकां॑सि चक्रि॒रे ||

prá nūnám bráhmaṇas pátir mántraṁ vadaty ukthyàm yásminn índro váruṇo mitró aryamā́ devā́ ókāṁsi cakriré

Now Brahmanaspati speaks the important, praiseworthy hymn. In it, Indra, Varuna, Mitra, and Aryaman, the gods, have made their homes.

Stanza 1.40.6

तमिद्वो॑चेमा वि॒दथे॑षु श॒म्भुवं॒ मन्त्रं॑ देवा अने॒हस॑म् | इ॒मां च॒ वाचं॑ प्रति॒हर्य॑था नरो॒ विश्वेद्वा॒मा वो॑ अश्नवत् ||

tám íd vocemā vidátheṣu śambhúvam mántraṁ devā anehásam imā́ṁ ca vā́cam pratiháryathā naro víśvéd vāmā́ vo aśnavat

May we, O Gods, recite this auspicious hymn in assemblies! If you accept this speech, O heroes, may all blessings come to you from us.

Stanza 1.40.7

को दे॑व॒यन्त॑मश्नव॒ज्जनं॒ को वृ॒क्तब॑र्हिषम् | प्रप्र॑ दा॒श्वान्प॒स्त्या॑भिरस्थितान्त॒र्वाव॒त्क्षयं॑ दधे ||

kó devayántam aśnavaj jánaṁ kó vr̥ktábarhiṣam prá-pra dāśvā́n pastyāā̀bhir asthitāntarvā́vat kṣáyaṁ dadhe

Who can reach the person devoted to the gods? Who can reach the one who has prepared the sacred grass? The generous giver, with his family, advances, filling his home with riches.

Stanza 1.40.8

उप॑ क्ष॒त्रं पृ॑ञ्ची॒त हन्ति॒ राज॑भिर्भ॒ये चि॑त्सुक्षि॒तिं द॑धे | नास्य॑ व॒र्ता न त॑रु॒ता म॑हाध॒ने नार्भे॑ अस्ति व॒ज्रिणः॑ ||

úpa kṣatrám pr̥ñcītá hánti rā́jabhir bhayé cit sukṣitíṁ dadhe nā́sya vartā́ ná tarutā́ mahādhané nā́rbhe asti vajríṇaḥ

His power grows, and with kings, he conquers. Even in fear, he establishes a secure home. No one can stop or defeat him, neither in a major battle nor a minor one, the wielder of the thunderbolt.