Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.29.1
यच्चि॒द्धि स॑त्य सोमपा अनाश॒स्ता इ॑व॒ स्मसि॑ | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
yác cid dhí satya somapā anāśastā́ iva smási ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
Oh Indra, drinker of Soma, true and mighty one! Even if we feel lost and without hope, please bring us good fortune. We ask you, the immensely wealthy, to grant us an abundance of bright and valuable things, like cows, horses, and thousands of other riches.
The speaker addresses Indra, acknowledging that even though they might feel hopeless, they are seeking his help. They call upon Indra, who is described as a drinker of Soma (a sacred ritual drink) and possessor of great wealth, to bestow hope and grant them abundant cattle, horses, and other valuable possessions.
Meter: Pankti
- A. यत् चिद् हि सत्य सोमपाः yát cit hí satya somapāḥ (8 syllables)
- B. अनाश॒स्ताः इव स्मसि anāśastā́ḥ iva smási (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र शंसय ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
यत् (yát)
which/what
चिद् (cit)
indeed/even
हि (hí)
indeed/certainly
सत्य (satya)
true/truthful
सोमपाः (somapāḥ)
drinker of Soma
अनाश॒स्ताः (anāśastā́ḥ)
hopeless
इव (iva)
like/as if
स्मसि (smási)
we are
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
शंसय (śaṃsaya)
inspire/encourage
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.2
शिप्रि॑न्वाजानां पते॒ शची॑व॒स्तव॑ दं॒सना॑ | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
śíprin vājānām pate śácīvas táva daṁsánā ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
O Indra, swift hero, lord of great powers! Your might and your actions are truly amazing. We pray to you, O wealthy one, to give us hope and grant us many cows, horses, and riches.
The devotee praises Indra, calling him the 'lord of strength' and noting his powerful actions and impressive capabilities. They then reiterate their plea to Indra, asking him to instill hope and grant them prosperity in the form of abundant cattle, horses, and wealth.
Meter: Pankti
- A. शिप्रिन् वाजानां पते śíprin vājānām pate (8 syllables)
- B. शचीवः तव दंसेना śácīvaḥ táva daṃsánā (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र शंसय ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
शिप्रिन् (śíprin)
swift/quick
वाजानां (vājānām)
of riches/food/strength
पते (pate)
O lord/master
शचीवः (śácīvaḥ)
possessing power/skill
तव (táva)
your
दंसेना (daṃsánā)
deeds/works/actions
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
शंसय (śaṃsaya)
grant favor
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.3
नि ष्वा॑पया मिथू॒दृशा॑ स॒स्तामबु॑ध्यमाने | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
ní ṣvāpayā mithūdŕ̥śā sastā́m ábudhyamāne ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
O Indra, make those two, who are staring at each other unaware, fall into an eternal sleep! Please, O wealthy Indra, bring us hope and grant us plenty of cows, horses, and riches.
The devotee makes a strong plea to Indra, asking him to cause two entities, who are looking at each other without realizing what's happening (perhaps symbolizing ignorance or delusion), to fall into a deep sleep and never wake up. This is followed by the repeated request for Indra's favor in granting prosperity.
Meter: Pankti
- A. नि स्वापया मिथूदृशा ní svāpaya + mithūdŕ̥śā (8 syllables)
- B. सस्ताम अबुध्यमाने sastā́m ábudhyamāne (7 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
नि (ní)
down/away
स्वापया (svāpaya +)
cause to sleep/put to sleep
मिथूदृशा (mithūdŕ̥śā)
looking at each other
सस्ताम (sastā́m)
let them be silent/still
अबुध्यमाने (ábudhyamāne)
not awakening
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
(śaṃsaya)
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.4
स॒सन्तु॒ त्या अरा॑तयो॒ बोध॑न्तु शूर रा॒तयः॑ | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
sasántu tyā́ árātayo bódhantu śūra rātáyaḥ ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
O heroic Indra, let those who are not generous become inactive, and let the generous ones awaken! Please, O wealthy Indra, grant us hope and an abundance of cows, horses, and riches.
The speaker asks Indra to make negative forces or influences ('un-giving' ones) fall asleep and to awaken positive and beneficial forces ('giving' ones), addressing Indra as a heroic figure. This wish for the cessation of negativity and the flourishing of positivity is followed by the plea for material prosperity.
Meter: Pankti
- A. ससन्तु त्याः अरातयः sasántu tyā́ḥ árātayaḥ (8 syllables)
- B. बोधन्तु शूर रातयः bódhantu śūra rātáyaḥ (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
ससन्तु (sasántu)
let them sleep/rest
त्याः (tyā́ḥ)
those
अरातयः (árātayaḥ)
un-gifts/non-givers/hostile ones
बोधन्तु (bódhantu)
let them awaken/perceive
शूर (śūra)
hero/brave one
रातयः (rātáyaḥ)
gifts/givers/bounties
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
(śaṃsaya)
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.5
समि॑न्द्र गर्द॒भं मृ॑ण नु॒वन्तं॑ पा॒पया॑मु॒या | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
sám indra gardabhám mr̥ṇa nuvántam pāpáyāmuyā́ ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
O Indra, crush this donkey that brays so loudly and annoyingly! Please, O wealthy Indra, give us hope and grant us plenty of cows, horses, and riches.
The speaker implores Indra to destroy a specific 'donkey' that is making unpleasant, loud noises. This plea is framed as a request to eliminate something bothersome or inauspicious, followed by the familiar petition for Indra's favor in granting wealth.
Meter: Pankti
- A. सम् इन्द्र गर्दभं मृण sám indra gardabhám mr̥ṇa (8 syllables)
- B. नुवन्तं पापया अमुया nuvántam pāpáyā amuyā́ (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
सम् (sám)
together/completely
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
गर्दभं (gardabhám)
donkey
मृण (mr̥ṇa)
crush/destroy
नुवन्तं (nuvántam)
braying/crying out
पापया (pāpáyā)
with wickedness/badness
अमुया (amuyā́)
that
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
(śaṃsaya)
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.6
पता॑ति कुण्डृ॒णाच्या॑ दू॒रं वातो॒ वना॒दधि॑ | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
pátāti kuṇḍr̥ṇā́cyā dūráṁ vā́to vánād ádhi ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
Like a powerful wind falling from the forest to a distant place, may good things come to us! O Indra, bring us hope and grant us plenty of cows, horses, and riches.
The verse describes a powerful wind or storm falling from the forest to a distant place. The poet uses this imagery of natural force and movement to invoke Indra, asking him to bring them prosperity in the form of abundant cattle, horses, and wealth.
Meter: Pankti
- A. पताति कुण्डृच्या pátāti kuṇḍr̥ṇā́cyā (8 syllables)
- B. दूरं वातः वनात् अधि dūrám vā́taḥ vánāt ádhi (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
पताति (pátāti)
falls
कुण्डृच्या (kuṇḍr̥ṇā́cyā)
in a circling/whirling way
दूरं (dūrám)
far away
वातः (vā́taḥ)
wind
वनात् (vánāt)
from the forest
अधि (ádhi)
upon/from
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
(śaṃsaya)
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth
Stanza 1.29.7
सर्वं॑ परिक्रो॒शं ज॑हि ज॒म्भया॑ कृकदा॒श्व॑म् | आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ||
sárvam parikrośáṁ jahi jambháyā kr̥kadāśvàm ā́ tū́ na indra śaṁsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha
O Indra, destroy all those who criticize and speak ill of us, and defeat the ones who harm us secretly! Please, O wealthy Indra, bring us hope and grant us plenty of cows, horses, and riches.
The speaker directly asks Indra to destroy all kinds of slanderers and attackers ('parikrośam') and to defeat those who harm them secretly ('kr̥kadāśvam'). This is a plea for protection against enemies and detractors, followed by the request for abundant material wealth.
Meter: Pankti
- A. सर्वं परिक्रोशं जहि sárvam parikrośám jahi (8 syllables)
- B. जम्भया कृकदाश्वं jambháya + kr̥kadāśvàm (8 syllables)
- C. आ तु नः इन्द्र ā́ tú + naḥ indra śaṃsaya (8 syllables)
- D. गोषु अश्वेषु शुभ्रषु góṣu áśveṣu śubhríṣu (8 syllables)
- E. सहस्रेषु तुवीमघ sahásreṣu tuvīmagha (8 syllables)
सर्वं (sárvam)
all/entire
परिक्रोशं (parikrośám)
reviler/slanderer
जहि (jahi)
destroy/kill
जम्भया (jambháya +)
crush/destroy
कृकदाश्वं (kr̥kadāśvàm)
one who injures (secretly)
आ (ā́)
to/towards
तु (tú +)
but/then
नः (naḥ)
us
इन्द्र (indra)
Indra (the king of gods)
(śaṃsaya)
गोषु (góṣu)
in cows
अश्वेषु (áśveṣu)
in horses
शुभ्रषु (śubhríṣu)
in bright/shining ones
सहस्रेषु (sahásreṣu)
in thousands
तुवीमघ (tuvīmagha)
rich/possessing much wealth