Stanza 1.28.1

यत्र॒ ग्रावा॑ पृ॒थुबु॑ध्न ऊ॒र्ध्वो भव॑ति॒ सोत॑वे | उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ||

yátra grā́vā pr̥thúbudhna ūrdhvó bhávati sótave ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ

Where the pressing stone, with its wide base, is lifted high to press the juice out. Oh Indra, eagerly drink the drops that flow from the mortar!

Stanza 1.28.2

यत्र॒ द्वावि॑व ज॒घना॑धिषव॒ण्या॑ कृ॒ता | उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ||

yátra dvā́v iva jaghánādhiṣavaṇyāā̀ kr̥tā́ ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ

Where the two pressing bases, like wide hips, are set to receive the juice. Oh Indra, eagerly drink the drops that flow from the mortar!

Stanza 1.28.3

यत्र॒ नार्य॑पच्य॒वमु॑पच्य॒वं च॒ शिक्ष॑ते | उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ||

yátra nā́ry apacyavám upacyaváṁ ca śíkṣate ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ

Where the woman marks the up and down motion. Oh Indra, eagerly drink the drops that flow from the mortar!

Stanza 1.28.4

यत्र॒ मन्थां॑ विब॒ध्नते॑ र॒श्मीन्यमि॑त॒वा इ॑व | उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ||

yátra mánthāṁ vibadhnáte raśmī́n yámitavā́ iva ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ

Where they bind the churning-stick with cords, like reins for guiding. Oh Indra, eagerly drink the drops that flow from the mortar!

Stanza 1.28.5

यच्चि॒द्धि त्वं गृ॒हेगृ॑ह॒ उलू॑खलक यु॒ज्यसे॑ | इ॒ह द्यु॒मत्त॑मं वद॒ जय॑तामिव दुन्दु॒भिः ||

yác cid dhí tváṁ gr̥hé gr̥ha úlūkhalaka yujyáse ihá dyumáttamaṁ vada jáyatām iva dundubhíḥ

If indeed you are set for work in every house, O mortar, here, utter your most glorious sound, like the drum of the victorious!

Stanza 1.28.6

उ॒त स्म॑ ते वनस्पते॒ वातो॒ वि वा॒त्यग्र॒मित् | अथो॒ इन्द्रा॑य॒ पात॑वे सु॒नु सोम॑मुलूखल ||

utá sma te vanaspate vā́to ví vāty ágram ít átho índrāya pā́tave sunú sómam ulūkhala

O mortar, even as the wind blows gently at your front, press the Soma juice for Indra to drink!

Stanza 1.28.7

आ॒य॒जी वा॑ज॒सात॑मा॒ ता ह्यु१॒॑च्चा वि॑जर्भृ॒तः | हरी॑ इ॒वान्धां॑सि॒ बप्स॑ता ||

āyajī́ vājasā́tamā tā́ hy ùccā́ vijarbhr̥táḥ hárī ivā́ndhāṁsi bápsatā

You two, best providers of strength, open your jaws wide, like two horses consuming fodder!

Stanza 1.28.8

ता नो॑ अ॒द्य व॑नस्पती ऋ॒ष्वावृ॒ष्वेभिः॑ सो॒तृभिः॑ | इन्द्रा॑य॒ मधु॑मत्सुतम् ||

tā́ no adyá vanaspatī r̥ṣvā́v r̥ṣvébhiḥ sotŕ̥bhiḥ índrāya mádhumat sutam

O powerful forest-dwellers and pressers, press today the sweet Soma juice for Indra!

Stanza 1.28.9

उच्छि॒ष्टं च॒म्वो॑र्भर॒ सोमं॑ प॒वित्र॒ आ सृ॑ज | नि धे॑हि॒ गोरधि॑ त्व॒चि ||

úc chiṣṭáṁ camvòr bhara sómam pavítra ā́ sr̥ja ní dhehi gór ádhi tvací

Fill the cups with what remains; pour the Soma onto the filter; place the dregs on the cowhide.