Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.19.1
प्रति॒ त्यं चारु॑मध्व॒रं गो॑पी॒थाय॒ प्र हू॑यसे | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
práti tyáṁ cā́rum adhvaráṁ gopīthā́ya prá hūyase marúdbhir agna ā́ gahi
Hey Agni, you're called to this beautiful ritual for a special drink! Please come with the Maruts.
This verse is an invocation to Agni, the fire god, asking him to come to the sacrifice. It highlights that Agni is called upon to partake in a beautiful, solemn ritual, specifically for a drink ('gopithaya'), likely referring to offerings like milk or Soma. Agni is invited to arrive with the Maruts, a group of storm deities, suggesting a powerful and divine assembly.
Meter: Gayatri
- A. प्रति त्यं चारुं अध्वरं práti tyám cā́rum adhvarám (8 syllables)
- B. गोपीथाय प्र हूयसे gopīthā́ya prá hūyase (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्न आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
प्रति (práti)
towards
त्यं (tyám)
that
चारुं (cā́rum)
beautiful
अध्वरं (adhvarám)
sacrifice
गोपीथाय (gopīthā́ya)
for protection/support (offering)
प्र (prá)
forth
हूयसे (hūyase)
you are called
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts (storm deities)
अग्न (agne)
O Agni (fire god)
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.2
न॒हि दे॒वो न मर्त्यो॑ म॒हस्तव॒ क्रतुं॑ प॒रः | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
nahí devó ná mártyo mahás táva krátum paráḥ marúdbhir agna ā́ gahi
No god or human is greater than your mighty power, Agni! Come with the Maruts.
This verse emphasizes Agni's supreme power and greatness. It states that neither gods nor mortals can match his strength and might. The stanza reiterates the invitation for Agni to come to the ritual, accompanied by the Maruts, highlighting his unparalleled status.
Meter: Gayatri
- A. नहि देवः न मर्त्यः nahí deváḥ ná mártyaḥ (8 syllables)
- B. महः तव क्रतुं परः maháḥ táva krátum parás (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
नहि (nahí)
not indeed
देवः (deváḥ)
god
न (ná)
nor
मर्त्यः (mártyaḥ)
mortal
महः (maháḥ)
great
तव (táva)
your
क्रतुं (krátum)
power, might
परः (parás)
beyond
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.3
ये म॒हो रज॑सो वि॒दुर्विश्वे॑ दे॒वासो॑ अ॒द्रुहः॑ | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
yé mahó rájaso vidúr víśve devā́so adrúhaḥ marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, who are all the gods! They understand the great heavens and are free from harm. O Agni, come!
This verse calls upon Agni to arrive with the Maruts, specifically those Maruts who are identified as the 'Visve Devas' (all gods). These divine beings are described as knowing the vast expanse of the heavens ('maho rajaso') and being free from malice ('adruh'). It invokes a collective of benevolent and knowledgeable deities.
Meter: Gayatri
- A. ये महः रजसः विदुः yé maháḥ rájasaḥ vidúḥ (8 syllables)
- B. विश्वे देवासः अद्रुहः víśve devā́saḥ adrúhaḥ (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
ये (yé)
who
महः (maháḥ)
great
रजसः (rájasaḥ)
expanse, space (heaven)
विदुः (vidúḥ)
they know
विश्वे (víśve)
all
देवासः (devā́saḥ)
gods
अद्रुहः (adrúhaḥ)
free from malice, not deceitful
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.4
य उ॒ग्रा अ॒र्कमा॑नृ॒चुरना॑धृष्टास॒ ओज॑सा | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
yá ugrā́ arkám ānr̥cúr ánādhr̥ṣṭāsa ójasā marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, those mighty ones who sing their songs and cannot be defeated by any strength! O Agni, come!
This verse calls for Agni to come with the Maruts, who are described as powerful ('ugra'), singing their praises ('arkam anrcuh'), and unconquerable by strength ('anadhṛṣṭāsaḥ ojasā'). It paints a picture of the Maruts as formidable and resilient divine beings whose power is undeniable.
Meter: Gayatri
- A. ये उग्राः अर्कं आंनृचुः yé ugrā́ḥ arkám ānr̥cúḥ (8 syllables)
- B. अनाधृष्टासः ओजसा ánādhr̥ṣṭāsaḥ ójasā (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
ये (yé)
who
उग्राः (ugrā́ḥ)
powerful, terrible
अर्कं (arkám)
praise, song
आंनृचुः (ānr̥cúḥ)
they sang
अनाधृष्टासः (ánādhr̥ṣṭāsaḥ)
unconquerable, not to be overcome
ओजसा (ójasā)
by strength
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.5
ये शु॒भ्रा घो॒रव॑र्पसः सुक्ष॒त्रासो॑ रि॒शाद॑सः | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
yé śubhrā́ ghorávarpasaḥ sukṣatrā́so riśā́dasaḥ marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, who are radiant, awe-inspiring, mighty, and conquer their foes! O Agni, come!
This verse invites Agni to join the Maruts, who are described as brilliant ('śubhrāḥ'), having fearsome appearances or intentions ('ghoravarpaśah'), possessing great strength ('sukṣatrāsaḥ'), and being devourers of their enemies ('riśādasaḥ'). This portrays the Maruts as a potent and formidable force, both dazzling and destructive.
Meter: Gayatri
- A. ये शुब्राः घोरवर्पसः yé śubhrā́ḥ ghorávarpasaḥ (8 syllables)
- B. सुक्षत्रासः रिशादसः sukṣatrā́saḥ riśā́dasaḥ (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
ये (yé)
who
शुब्राः (śubhrā́ḥ)
brilliant, radiant
घोरवर्पसः (ghorávarpasaḥ)
of terrible form/appearance
सुक्षत्रासः (sukṣatrā́saḥ)
having good strength, powerful
रिशादसः (riśā́dasaḥ)
devourers of enemies
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.6
ये नाक॒स्याधि॑ रोच॒ने दि॒वि दे॒वास॒ आस॑ते | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
yé nā́kasyā́dhi rocané diví devā́sa ā́sate marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, who sit as gods in the shining heavens, high in the sky! O Agni, come!
This verse asks Agni to come with the Maruts, who are described as residing in the heavens ('divi') within the luminous realm of the sky ('nākasya adhi rocane'). They are seated there as gods ('devāsaḥ'), implying their celestial dwelling and divine authority. It locates the Maruts in the bright upper atmosphere.
Meter: Gayatri
- A. ये नाकस्य अधि रोचने yé nā́kasya ádhi rocané (8 syllables)
- B. दिवि देवासः आसते diví devā́saḥ ā́sate (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
ये (yé)
who
नाकस्य (nā́kasya)
of the sky, of heaven
अधि (ádhi)
above
रोचने (rocané)
in the shining place, in the light
दिवि (diví)
in the sky
देवासः (devā́saḥ)
gods
आसते (ā́sate)
they sit, they dwell
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.7
य ई॒ङ्खय॑न्ति॒ पर्व॑तान्ति॒रः स॑मु॒द्रम॑र्ण॒वम् | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
yá īṅkháyanti párvatān tiráḥ samudrám arṇavám marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, who toss the clouds across the vast, moving ocean! O Agni, come!
This verse requests Agni to come with the Maruts, who are depicted as actively moving and scattering the clouds ('parvatān tiras') across the vast, surging ocean ('samudram arnavam'). They are shown as dynamic forces of nature, influencing the atmosphere and waters.
Meter: Gayatri
- A. ये ईङ्खयन्ति पर्वतां yé īṅkháyanti párvatān (8 syllables)
- B. ति समुद्रं अर्णवं tirás samudrám arṇavám (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
ये (yé)
who
ईङ्खयन्ति (īṅkháyanti)
they move, they toss about
पर्वतां (párvatān)
mountains (here, clouds)
ति (tirás)
across
समुद्रं (samudrám)
ocean
अर्णवं (arṇavám)
surging, watery
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.8
आ ये त॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑स्ति॒रः स॑मु॒द्रमोज॑सा | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
ā́ yé tanvánti raśmíbhis tiráḥ samudrám ójasā marúdbhir agna ā́ gahi
Come with the Maruts, who spread their powerful rays across the ocean! O Agni, come!
This verse calls for Agni to arrive with the Maruts, who are described as extending their rays ('raśmíbhiḥ') across the ocean ('samudram') with great power ('ojasā'). This likely refers to lightning and storm phenomena, portraying the Maruts as powerful entities that manifest their energy over the seas.
Meter: Gayatri
- A. आ ये तन्वन्ति रश्मिभिः ā́ yé tanvánti raśmíbhiḥ (8 syllables)
- B. ति समुद्रं ओजसा tirás samudrám ójasā (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
आ (ā́)
here
ये (yé)
who
तन्वन्ति (tanvánti)
they extend, they spread
रश्मिभिः (raśmíbhiḥ)
with rays (of light, lightning)
ति (tirás)
across
समुद्रं (samudrám)
ocean
ओजसा (ójasā)
with power
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!
Stanza 1.19.9
अ॒भि त्वा॑ पू॒र्वपी॑तये सृ॒जामि॑ सो॒म्यं मधु॑ | म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ||
abhí tvā pūrvápītaye sr̥jā́mi somyám mádhu marúdbhir agna ā́ gahi
I prepare for you this sweet Soma-drink, meant as your first offering. Come, O Agni, with the Maruts!
In this final verse of the hymn, the speaker addresses Agni directly, stating they are preparing a special, sweet offering ('somyam madhu') for him, intended as his 'early draught' ('pūrvapītaye'). The invitation is for Agni to come and partake in this ritual offering, accompanied by the Maruts.
Meter: Gayatri
- A. अभि त्वा पूर्वपीतये abhí tvā pūrvápītaye (8 syllables)
- B. सृजामि सोम्यं मधु sr̥jā́mi somyám mádhu (8 syllables)
- C. मरुद्भिः अग्ने आ गहि marúdbhiḥ agne ā́ gahi (8 syllables)
अभि (abhí)
towards
त्वा (tvā)
you
पूर्वपीतये (pūrvápītaye)
for the first drink/draught
सृजामि (sr̥jā́mi)
I create, I pour
सोम्यं (somyám)
related to Soma (divine drink)
मधु (mádhu)
sweetness, mead, honey
मरुद्भिः (marúdbhiḥ)
with the Maruts
अग्ने (agne)
O Agni
आ (ā́)
here
गहि (gahi)
come!