Stanza 1.179.1

पू॒र्वीर॒हं श॒रदः॑ शश्रमा॒णा दो॒षा वस्तो॑रु॒षसो॑ ज॒रय॑न्तीः | मि॒नाति॒ श्रियं॑ जरि॒मा त॒नूना॒मप्यू॒ नु पत्नी॒र्वृष॑णो जगम्युः ||

pūrvī́r aháṁ śarádaḥ śaśramāṇā́ doṣā́ vástor uṣáso jaráyantīḥ minā́ti śríyaṁ jarimā́ tanū́nām ápy ū nú pátnīr vŕ̥ṣaṇo jagamyuḥ

Oh, how many autumns have I toiled and aged, through the long nights and the wearying dawns! My body's beauty fades with time. Still, may my strong husband come to me.

Stanza 1.179.2

ये चि॒द्धि पूर्व॑ ऋत॒साप॒ आस॑न्त्सा॒कं दे॒वेभि॒रव॑दन्नृ॒तानि॑ | ते चि॒दवा॑सुर्न॒ह्यन्त॑मा॒पुः समू॒ नु पत्नी॒र्वृष॑भिर्जगम्युः ||

yé cid dhí pū́rva r̥tasā́pa ā́san sākáṁ devébhir ávadann r̥tā́ni té cid ávāsur nahy ántam āpúḥ sám ū nú pátnīr vŕ̥ṣabhir jagamyuḥ

Even those heroes of old, who upheld cosmic order with the gods, didn't fully accomplish everything. So now, let the wives come to their strong husbands.

Stanza 1.179.3

न मृषा॑ श्रा॒न्तं यदव॑न्ति दे॒वा विश्वा॒ इत्स्पृधो॑ अ॒भ्य॑श्नवाव | जया॒वेदत्र॑ श॒तनी॑थमा॒जिं यत्स॒म्यञ्चा॑ मिथु॒नाव॒भ्यजा॑व ||

ná mŕ̥ṣā śrāntáṁ yád ávanti devā́ víśvā ít spŕ̥dho abhy àśnavāva jáyāvéd átra śatánītham ājíṁ yát samyáñcā mithunā́v abhy ájāva

When the gods help, no effort is wasted. Let us overcome all rivals! Let us win this contest of a hundred skills, especially when we engage together in the struggle.

Stanza 1.179.4

न॒दस्य॑ मा रुध॒तः काम॒ आग॑न्नि॒त आजा॑तो अ॒मुतः॒ कुत॑श्चित् | लोपा॑मुद्रा॒ वृष॑णं॒ नी रि॑णाति॒ धीर॒मधी॑रा धयति श्व॒सन्त॑म् ||

nadásya mā rudhatáḥ kā́ma ā́gann itá ā́jāto amútaḥ kútaś cit lópāmudrā vŕ̥ṣaṇaṁ nī́ riṇāti dhī́ram ádhīrā dhayati śvasántam

My desire for that strong man, who seems resistant, has come to me—I know not from where. I, Lopamudra, will draw him close. The wise woman embraces the strong, panting man.

Stanza 1.179.5

इ॒मं नु सोम॒मन्ति॑तो हृ॒त्सु पी॒तमुप॑ ब्रुवे | यत्सी॒माग॑श्चकृ॒मा तत्सु मृ॑ळतु पुलु॒कामो॒ हि मर्त्यः॑ ||

imáṁ nú sómam ántito hr̥tsú pītám úpa bruve yát sīm ā́gaś cakr̥mā́ tát sú mr̥ḷatu pulukā́mo hí mártyaḥ

I speak now to this Soma, who is so near, who has been tasted within our hearts. May it forgive whatever wrongs we have done, for we mortals are indeed full of desires.

Stanza 1.179.6

अ॒गस्त्यः॒ खन॑मानः ख॒नित्रैः॑ प्र॒जामप॑त्यं॒ बल॑मि॒च्छमा॑नः | उ॒भौ वर्णा॒वृषि॑रु॒ग्रः पु॑पोष स॒त्या दे॒वेष्वा॒शिषो॑ जगाम ||

agástyaḥ khánamānaḥ khanítraiḥ prajā́m ápatyam bálam ichámānaḥ ubhaú várṇāv ŕ̥ṣir ugráḥ pupoṣa satyā́ devéṣv āśíṣo jagāma

Agastya, the fierce sage, dug with his tools, seeking children, offspring, and strength. He nurtured both groups and attained his wishes with the gods.