Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.168.1
य॒ज्ञाय॑ज्ञा वः सम॒ना तु॑तु॒र्वणि॒र्धियं॑धियं वो देव॒या उ॑ दधिध्वे | आ वो॒ऽर्वाचः॑ सुवि॒ताय॒ रोद॑स्योर्म॒हे व॑वृत्या॒मव॑से सुवृ॒क्तिभिः॑ ||
yajñā́-yajñā vaḥ samanā́ tuturváṇir dhíyaṁ-dhiyaṁ vo devayā́ u dadhidhve ā́ vo 'rvā́caḥ suvitā́ya ródasyor mahé vavr̥tyām ávase suvr̥ktíbhiḥ
Oh Maruts, you come together for every sacrifice, accepting prayer after prayer! We invite you to come to us from the sky and earth, bringing great help and protection for our well-being.
This hymn is a heartfelt address to the Maruts, the storm deities, asking for their presence and favor. The poet describes how the Maruts are drawn to sacrifices and accept prayers, and expresses a desire for them to turn towards the speaker, bringing great help and protection for both the earthly and heavenly realms.
Meter: Jagati
- A. य॒ज्ञाय॑ज्ञा वः सम॒ना तु॑तु॒र्वणि॒र् yajñā́-yajñā vaḥ samanā́ tuturváṇiḥ (12 syllables)
- B. धियं॑धियं वः देव॒या उ दध॑ध्व dhíyaṃ-dhiyam vaḥ devayā́ḥ u dadhidhve (12 syllables)
- C. आ वः अ॒र्वाचः॑ सु॒वि॒ताय रोद॑स्योर्म ā́ vaḥ arvā́caḥ suvitā́ya ródasyoḥ (12 syllables)
- D. म॒हे ववृत्या॒मव॑ अ॒वसे सुवृ॒क्तिभिः॑ mahé vavr̥tyām ávase suvr̥ktíbhiḥ (12 syllables)
य॒ज्ञाय॑ज्ञा (yajñā́-yajñā)
sacrifice by sacrifice
वः (vaḥ)
you
सम॒ना (samanā́)
together
तु॑तु॒र्वणि॒र् (tuturváṇiḥ)
one who has striven / achieved
धियं॑धियं (dhíyaṃ-dhiyam)
thought by thought / prayer by prayer
वः (vaḥ)
you
देव॒या (devayā́ḥ)
prayers/invocations to the gods
उ (u)
and
दध॑ध्व (dadhidhve)
you place / you accept
आ (ā́)
towards
वः (vaḥ)
you
अ॒र्वाचः॑ (arvā́caḥ)
coming hither / towards us
सु॒वि॒ताय (suvitā́ya)
for well-being / prosperity
रोद॑स्योर्म (ródasyoḥ)
of the two worlds (earth and sky)
म॒हे (mahé)
for great
ववृत्या॒मव॑ (vavr̥tyām)
may we turn
अ॒वसे (ávase)
for protection / help
सुवृ॒क्तिभिः॑ (suvr̥ktíbhiḥ)
with excellent praise / hymns
Stanza 1.168.2
व॒व्रासो॒ न ये स्व॒जाः स्वत॑वस॒ इषं॒ स्व॑रभि॒जाय॑न्त॒ धूत॑यः | स॒ह॒स्रिया॑सो अ॒पां नोर्मय॑ आ॒सा गावो॒ वन्द्या॑सो॒ नोक्षणः॑ ||
vavrā́so ná yé svajā́ḥ svátavasa íṣaṁ svàr abhijā́yanta dhū́tayaḥ sahasríyāso apā́ṁ nórmáya āsā́ gā́vo vándyāso nókṣáṇaḥ
Like rushing springs, you self-born, self-powered Maruts bring food and light! You surge like a thousand waves of water, and appear like magnificent bulls.
This verse describes the Maruts as powerful, self-originating beings who bring forth sustenance and light. They are compared to springs and waves, highlighting their dynamic and life-giving nature. Their appearance is described as striking, like thousands of waves or impressive bulls.
Meter: Jagati
- A. व॒व्रासो न ये स्व॒जाः स्वत॑वस vavrā́saḥ ná yé svajā́ḥ svátavasaḥ (12 syllables)
- B. इषं स्व॑र अभिजाय॑न्त धूत॑यः íṣam svàr abhijā́yanta dhū́tayaḥ (12 syllables)
- C. स॒ह॒स्रिया॑सो अ॒पां न उर्मय॑ sahasríyāsaḥ apā́m ná ūrmáyaḥ (12 syllables)
- D. आसा गावो वन्द्या॑सो न नोक्षणः॑ āsā́ gā́vaḥ vándyāsaḥ ná ukṣáṇaḥ (12 syllables)
व॒व्रासो (vavrā́saḥ)
those who surround / protectors
न (ná)
like
ये (yé)
who
स्व॒जाः (svajā́ḥ)
self-born
स्वत॑वस (svátavasaḥ)
self-powered / self-strong
इषं (íṣam)
food / sustenance
स्व॑र (svàr)
light / brilliance
अभिजाय॑न्त (abhijā́yanta)
they are born / arise
धूत॑यः (dhū́tayaḥ)
shakers / movers
स॒ह॒स्रिया॑सो (sahasríyāsaḥ)
thousandfold
अ॒पां (apā́m)
of the waters
न (ná)
like
उर्मय॑ (ūrmáyaḥ)
waves
आसा (āsā́)
with these
गावो (gā́vaḥ)
bulls
वन्द्या॑सो (vándyāsaḥ)
worthy of praise / worship
न (ná)
like
नोक्षणः॑ (ukṣáṇaḥ)
bulls (strong ones)
Stanza 1.168.3
सोमा॑सो॒ न ये सु॒तास्तृ॒प्तांश॑वो हृ॒त्सु पी॒तासो॑ दु॒वसो॒ नास॑ते | ऐषा॒मंसे॑षु र॒म्भिणी॑व रारभे॒ हस्ते॑षु खा॒दिश्च॑ कृ॒तिश्च॒ सं द॑धे ||
sómāso ná yé sutā́s tr̥ptā́ṁśavo hr̥tsú pītā́so duváso nā́sate aíṣām áṁseṣu rambhíṇīva rārabhe hásteṣu khādíś ca kr̥tíś ca sáṁ dadhe
Like potent Soma juice that settles in the heart, you Maruts are vibrant. You carry powerful weapons, like a spear on your shoulders and a disc and sword in your hands.
The Maruts are compared to potent Soma-drops that have been drunk and reside within the worshipper's heart. They are depicted as powerful beings, adorned with impressive attire or weapons, like a warrior's spear on their shoulders and a disc and sword in their hands, ready for action.
Meter: Jagati
- A. सोमा॑सो न ये सु॒ता तृ॒प्तांश॑वो sómāsaḥ ná yé sutā́ḥ tr̥ptā́ṃśavaḥ (12 syllables)
- B. हृ॒त्सु पी॒तासो दु॒वसो न आस॑ते hr̥tsú pītā́saḥ duvásaḥ ná ā́sate (12 syllables)
- C. आ एषां अं॑सेषु र॒म्भिणी॑व इव रारभे ā́ eṣām áṃseṣu rambhíṇī iva rārabhe (12 syllables)
- D. हस्ते॑षु खा॒दिश् च कृ॒तिश्च च सं दध hásteṣu khādíḥ ca kr̥tíḥ ca sám dadhe (12 syllables)
सोमा॑सो (sómāsaḥ)
Soma juices / drops
न (ná)
as if
ये (yé)
which
सु॒ता (sutā́ḥ)
pressed out / extracted
तृ॒प्तांश॑वो (tr̥ptā́ṃśavaḥ)
full-rayed / satisfied
हृ॒त्सु (hr̥tsú)
in the hearts
पी॒तासो (pītā́saḥ)
drunk
दु॒वसो (duvásaḥ)
dwelling / residing
न (ná)
as if
आस॑ते (ā́sate)
they sit / remain
आ (ā́)
upon
एषां (eṣām)
their
अं॑सेषु (áṃseṣu)
on the shoulders
र॒म्भिणी॑व (rambhíṇī)
clinging / attached (like a spear-shaft)
इव (iva)
like
रारभे (rārabhe)
it rests / is placed
हस्ते॑षु (hásteṣu)
in the hands
खा॒दिश् (khādíḥ)
disc / quoit
च (ca)
and
कृ॒तिश्च (kr̥tíḥ)
sword / knife
च (ca)
and
सं (sám)
together / completely
दध (dadhe)
they hold / they place
Stanza 1.168.4
अव॒ स्वयु॑क्ता दि॒व आ वृथा॑ ययु॒रम॑र्त्याः॒ कश॑या चोदत॒ त्मना॑ | अ॒रे॒णव॑स्तुविजा॒ता अ॑चुच्यवुर्दृ॒ळ्हानि॑ चिन्म॒रुतो॒ भ्राज॑दृष्टयः ||
áva sváyuktā divá ā́ vŕ̥thā yayur ámartyāḥ káśayā codata tmánā areṇávas tuvijātā́ acucyavur dr̥ḷhā́ni cin marúto bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ
You immortal Maruts, effortlessly descend from the sky! Urge yourselves on with your reins. Unstained by dust, you mighty ones, though stable, can shake even strong things with your gleaming spears.
This verse describes the Maruts descending from the sky, driven by their own power. They are urged to move swiftly and are depicted as being unstained by dust, strong, and equipped with shining spears. They are also shown to be capable of shaking even strong things, perhaps referring to their power over natural phenomena.
Meter: Jagati
- A. अव स्वयु॑क्ताः दि॒व आ वृथा ययुः áva sváyuktāḥ diváḥ ā́ vŕ̥thā yayuḥ (12 syllables)
- B. अ॒मर्त्याः क॒शया चोद॑त त्मना ámartyāḥ káśayā codata tmánā (12 syllables)
- C. अ॒रे॒णवः तुवि॒जाताः अ॒चु॒च्य॒वुः areṇávaḥ tuvijātā́ḥ acucyavuḥ (12 syllables)
- D. दृ॒ळ्हा॑नि चिन्म रुतो भ्राज॑दृष्टयः dr̥ḷhā́ni cit marútaḥ bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ (13 syllables)
अव (áva)
down
स्वयु॑क्ताः (sváyuktāḥ)
self-yoked / self-powered
दि॒व (diváḥ)
from the sky
आ (ā́)
towards
वृथा (vŕ̥thā)
freely / lightly
ययुः (yayuḥ)
they went / descended
अ॒मर्त्याः (ámartyāḥ)
immortals
क॒शया (káśayā)
with the lash / rein
चोद॑त (codata)
urge on / impel
त्मना (tmánā)
by yourselves
अ॒रे॒णवः (areṇávaḥ)
unstained by dust / pure
तुवि॒जाताः (tuvijātā́ḥ)
born of great strength / mighty
अ॒चु॒च्य॒वुः (acucyavuḥ)
they shook down / made to fall
दृ॒ळ्हा॑नि (dr̥ḷhā́ni)
firm / strong things
चिन्म (cit)
even / indeed
रुतो (marútaḥ)
Maruts
भ्राज॑दृष्टयः (bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ)
with shining spears / points
Stanza 1.168.5
को वो॒ऽन्तर्म॑रुत ऋष्टिविद्युतो॒ रेज॑ति॒ त्मना॒ हन्वे॑व जि॒ह्वया॑ | ध॒न्व॒च्युत॑ इ॒षां न याम॑नि पुरु॒प्रैषा॑ अह॒न्यो॒३॒॑ नैत॑शः ||
kó vo 'ntár maruta r̥ṣṭividyuto réjati tmánā hánveva jihváyā dhanvacyúta iṣā́ṁ ná yā́mani purupraíṣā ahanyò naítaśaḥ
O Maruts, armed with lightning, who truly moves you from within, like jaws moved by the tongue? You surge through the sky, seeking sustenance, like a swift horse called by many.
This verse questions what internal force drives the Maruts, who are armed with lightning-spears. The speaker wonders who propels them, comparing it to the natural movement of jaws by the tongue. They are described as moving rapidly, like a horse seeking food, and being invoked by many.
Meter: Jagati
- A. को वः अ॒न्तर्म रुतो ॠष्टिविद्युतो káḥ vaḥ antár marutaḥ r̥ṣṭividyutaḥ (12 syllables)
- B. रेज॑ति त्मना ह॒न्वे इव जि॒ह्वया॑ réjati tmánā hánvā iva jihváyā (12 syllables)
- C. ध॒न्व॒च्युत इ॒षां न याम॑नि dhanvacyútaḥ iṣā́m ná yā́mani (12 syllables)
- D. पु॒रु॒प्रैषा अ॒ह॒न्यो न नैत॑शः purupraíṣāḥ ahanyàḥ ná étaśaḥ (12 syllables)
को (káḥ)
who
वः (vaḥ)
you
अ॒न्तर्म (antár)
within / inside
रुतो (marutaḥ)
Maruts
ॠष्टिविद्युतो (r̥ṣṭividyutaḥ)
with lightning-spears
रेज॑ति (réjati)
moves / shakes
त्मना (tmánā)
by himself / by his own power
ह॒न्वे (hánvā)
with the jaw
इव (iva)
like
जि॒ह्वया॑ (jihváyā)
with the tongue
ध॒न्व॒च्युत (dhanvacyútaḥ)
moving from the bow / swift
इ॒षां (iṣā́m)
of food / sustenance
न (ná)
like
याम॑नि (yā́mani)
in movement / course
पु॒रु॒प्रैषा (purupraíṣāḥ)
invoked by many / urged on by many
अ॒ह॒न्यो (ahanyàḥ)
daily / of the day
न (ná)
like
नैत॑शः (étaśaḥ)
steed / horse
Stanza 1.168.6
क्व॑ स्विद॒स्य रज॑सो म॒हस्परं॒ क्वाव॑रं मरुतो॒ यस्मि॑न्नाय॒य | यच्च्या॒वय॑थ विथु॒रेव॒ संहि॑तं॒ व्यद्रि॑णा पतथ त्वे॒षम॑र्ण॒वम् ||
kvà svid asyá rájaso mahás páraṁ kvā́varam maruto yásminn āyayá yác cyāváyatha vithuréva sáṁhitaṁ vy ádriṇā patatha tveṣám arṇavám
Where is the furthest extent, O Maruts, and where the lowest reach of your mighty sky? When you shake down strong things like chaff, you fly across the terrible, glittering waters.
The poet questions the vastness and limits of the Maruts' domain, asking about the farthest and lowest points they reach. They are described as shaking down firm things like chaff and flying like a powerful, glittering wave or flood, perhaps from a mountain, across a vast expanse.
Meter: Jagati
- A. क्वा स्विद अस्य रज॑सो म॒ह परं kvà svit asyá rájasaḥ maháḥ páram (12 syllables)
- B. क्वा व॒रं मरुतो यस्मि॑न् आय॒य kvà ávaram marutaḥ yásmin āyayá (12 syllables)
- C. यच्च्या वय॑थ वि॒थु॒रेव सं हि॒तं yát cyāváyatha vithurā́ iva sáṃhitam (12 syllables)
- D. व्यद्रि॑ णा पतथ त्वे॒षम र्ण॒वम् ví ádriṇā patatha tveṣám arṇavám (12 syllables)
क्वा (kvà)
where
स्विद (svit)
indeed / truly
अस्य (asyá)
of this
रज॑सो (rájasaḥ)
of the expanse / atmosphere
म॒ह (maháḥ)
great
परं (páram)
farthest point / limit
क्वा (kvà)
where
व॒रं (ávaram)
lowest point / depth
मरुतो (marutaḥ)
Maruts
यस्मि॑न् (yásmin)
in which
आय॒य (āyayá)
you have come / reached
यच्च्या (yát)
what
वय॑थ (cyāváyatha)
you shake down / move
वि॒थु॒रेव (vithurā́)
like brittle things / chaff
सं (iva)
like
हि॒तं (sáṃhitam)
firmly established / piled up
व्यद्रि॑ (ví)
apart / down
णा (ádriṇā)
from the mountain
पतथ (patatha)
you fly
त्वे॒षम (tveṣám)
glittering / terrible
र्ण॒वम् (arṇavám)
ocean / flood / wave
Stanza 1.168.7
सा॒तिर्न वोऽम॑वती॒ स्व॑र्वती त्वे॒षा विपा॑का मरुतः॒ पिपि॑ष्वती | भ॒द्रा वो॑ रा॒तिः पृ॑ण॒तो न दक्षि॑णा पृथु॒ज्रयी॑ असु॒र्ये॑व॒ जञ्ज॑ती ||
sātír ná vó 'mavatī svàrvatī tveṣā́ vípākā marutaḥ pípiṣvatī bhadrā́ vo rātíḥ pr̥ṇató ná dákṣiṇā pr̥thujráyī asuryèva jáñjatī
Your victory is mighty, bright, and fruitful, O Maruts, bringing fullness! Your gift is auspicious and generous, like a liberal giver's reward, spreading far and shining brightly.
This verse praises the Maruts' achievements and gifts. Their success ('sātí') is described as powerful, bright, and fruitful, characterized by crushing force and fullness. Their gift ('rātiḥ') is celebrated as auspicious, generous like a giver's reward, and wide-spreading, joyfully active like lightning.
Meter: Jagati
- A. सा॒तिर्न दक्षिणा रा॒तिः स्व॑र्वती त्वे॒षा sātíḥ ná vaḥ ámavatī svàrvatī (12 syllables)
- B. विपा॑का मरुतः पिपि॑ष्वती भ॒द्रा tveṣā́ vípākā marutaḥ pípiṣvatī (12 syllables)
- C. वो रा॒तिः पृ॑ण॒तो न दक्षिणा पृ॑थु॒ज्रयी॑ bhadrā́ vaḥ rātíḥ pr̥ṇatáḥ ná dákṣiṇā (12 syllables)
- D. अ॒सु॒र्येव जञ्ज॑ती pr̥thujráyī asuryā̀ iva jáñjatī (12 syllables)
सा॒तिर्न (sātíḥ)
winning / victory / gain
दक्षिणा (ná)
like
रा॒तिः (vaḥ)
your
स्व॑र्वती (ámavatī)
possessing strength / power
त्वे॒षा (svàrvatī)
possessing light / brilliance
विपा॑का (tveṣā́)
dazzling / terrible
मरुतः (vípākā)
bearing ripe fruit / effective
पिपि॑ष्वती (marutaḥ)
Maruts
भ॒द्रा (pípiṣvatī)
crushing / pounding
वो (bhadrā́)
auspicious / good
रा॒तिः (vaḥ)
your
पृ॑ण॒तो (rātíḥ)
gift / liberality
न (pr̥ṇatáḥ)
filling / satisfying
दक्षिणा (ná)
like
पृ॑थु॒ज्रयी॑ (dákṣiṇā)
liberal / skillful (gift)
अ॒सु॒र्येव (pr̥thujráyī)
wide-conquering / spreading far
जञ्ज॑ती (asuryā̀)
heavenly / divine
(iva)
like
(jáñjatī)
shining / laughing / moving quickly
Stanza 1.168.8
प्रति॑ ष्टोभन्ति॒ सिन्ध॑वः प॒विभ्यो॒ यद॒भ्रियां॒ वाच॑मुदी॒रय॑न्ति | अव॑ स्मयन्त वि॒द्युतः॑ पृथि॒व्यां यदी॑ घृ॒तं म॒रुतः॑ प्रुष्णु॒वन्ति॑ ||
práti ṣṭobhanti síndhavaḥ pavíbhyo yád abhríyāṁ vā́cam udīráyanti áva smayanta vidyútaḥ pr̥thivyā́ṁ yádī ghr̥tám marútaḥ pruṣṇuvánti
The rivers roar as your chariot wheels strike, when you speak the voice of the clouds. Your lightnings smile upon the earth as you Maruts shower down life-giving rain.
This verse describes the powerful sounds and sights accompanying the Maruts' arrival. Rivers roar as their chariot wheels pass, and they utter the sound of rain clouds. Their lightnings flash like smiles on the earth, as the Maruts shower down life-giving rain.
Meter: Tristubh
- A. प्रति ष्टोभन्ति सिन्ध॑वः प॒विभ्यो práti stobhanti síndhavaḥ pavíbhyaḥ (11 syllables)
- B. यद अभ्रि॑यां वाच॑मुदी रय॑न्ति yát abhríyām vā́cam udīráyanti (11 syllables)
- C. अव स्मयन्त वि॒द्युतः॑ पृथि॒व्यां áva smayanta vidyútaḥ pr̥thivyā́m (11 syllables)
- D. घृ॒तं म॒रुतः॑ प्रुष्णु॒वन्ति॑ yádi + ghr̥tám marútaḥ pruṣṇuvánti (11 syllables)
प्रति (práti)
against / towards
ष्टोभन्ति (stobhanti)
roar / resound
सिन्ध॑वः (síndhavaḥ)
rivers / streams
प॒विभ्यो (pavíbhyaḥ)
from the chariot-wheel fellies / tires
यद (yát)
when
अभ्रि॑यां (abhríyām)
cloud-like / rainy
वाच॑मुदी (vā́cam)
voice / sound
रय॑न्ति (udīráyanti)
they send forth / utter
अव (áva)
down
स्मयन्त (smayanta)
they smile / gleam
वि॒द्युतः॑ (vidyútaḥ)
lightnings
पृथि॒व्यां (pr̥thivyā́m)
on the earth
(yádi +)
घृ॒तं (ghr̥tám)
fatness / ghee / fertilizing rain
म॒रुतः॑ (marútaḥ)
Maruts
प्रुष्णु॒वन्ति॑ (pruṣṇuvánti)
they shower / sprinkle
Stanza 1.168.9
असू॑त॒ पृश्नि॑र्मह॒ते रणा॑य त्वे॒षम॒यासां॑ म॒रुता॒मनी॑कम् | ते स॑प्स॒रासो॑ऽजनय॒न्ताभ्व॒मादित्स्व॒धामि॑षि॒रां पर्य॑पश्यन् ||
ásūta pŕ̥śnir mahaté ráṇāya tveṣám ayā́sām marútām ánīkam té sapsarā́so 'janayantā́bhvam ā́d ít svadhā́m iṣirā́m páry apaśyan
Prisni gave birth to your powerful, shining army for the great battle. Nurtured together, you generated the dark cloud and then sought invigorating food.
This verse narrates the origin of the Maruts, stating that Prisni (the mother of the Maruts) gave birth to their mighty and glittering army for a great battle. Together, nurtured and powerful, they generated the dark cloud and then sought out invigorating food, signifying their role in bringing rain and sustenance.
Meter: Tristubh
- A. असू॑त पृश्नि॑र्म ह॒ते रणा॑य ásūta pŕ̥śniḥ mahaté ráṇāya (11 syllables)
- B. त्वे॒षम अ॒यासां रुता॒मनी॑कम् ते tveṣám ayā́sām marútām ánīkam (11 syllables)
- C. सप्स॒रासो अजनय॒न्ताभ्व मादित्स्व धामि té sapsarā́saḥ janayanta ábhvam (11 syllables)
- D. इ स्व॒धामि षि॒रां पर्य॑पश्यन् ā́t ít svadhā́m iṣirā́m pári apaśyan (11 syllables)
असू॑त (ásūta)
she gave birth
पृश्नि॑र्म (pŕ̥śniḥ)
Prisni (mother of the Maruts)
ह॒ते (mahaté)
for the great
रणा॑य (ráṇāya)
for the battle / fight
त्वे॒षम (tveṣám)
glittering / terrible
अ॒यासां (ayā́sām)
of them (restless)
रुता॒मनी॑कम् (marútām)
of the Maruts
ते (ánīkam)
army / host / formation
सप्स॒रासो (té)
they
अजनय॒न्ताभ्व (sapsarā́saḥ)
together / united / nurtured
मादित्स्व (janayanta)
they generated / produced
धामि (ábhvam)
dark cloud / non-being / monster
इ (ā́t)
then / and
स्व॒धामि (ít)
indeed / also
षि॒रां (svadhā́m)
food / sustenance
पर्य॑पश्यन् (iṣirā́m)
invigorating / life-giving
(pári)
around
(apaśyan)
they looked for / saw
Stanza 1.168.10
ए॒ष वः॒ स्तोमो॑ मरुत इ॒यं गीर्मा॑न्दा॒र्यस्य॑ मा॒न्यस्य॑ का॒रोः | एषा या॑सीष्ट त॒न्वे॑ व॒यां वि॒द्यामे॒षं वृ॒जनं॑ जी॒रदा॑नुम् ||
eṣá va stómo maruta iyáṁ gī́r māndāryásya mānyásya kāróḥ éṣā́ yāsīṣṭa tanvè vayā́ṁ vidyā́meṣáṁ vr̥jánaṁ jīrádānum
O Maruts, may this praise and song from Mândârya, son of Mâna, reach you! May we receive offspring and sustenance from you. May we enjoy a time of abundance with life-giving rain.
This concluding verse is a prayer from the poet Mândârya, son of Mâna, to the Maruts. He offers his praise and song, asking for the Maruts to bestow offspring and sustenance upon them. He wishes for a prosperous time, like a beneficial autumn with quickening rain.
Meter: Tristubh
- A. ए॒ष वः स्तोमो मरुत इ॒यं गीर्मा eṣá vaḥ stómaḥ marutaḥ iyám gī́ḥ (11 syllables)
- B. न्दा॒र्यस्य॑ मा॒न्यस्य॑ का॒रोः māndāryásya mānyásya kāróḥ (11 syllables)
- C. एषा यासीष्ट त॒न्वे व॒यां वि॒द्यामे ā́ iṣā́ yāsīṣṭa tanvè vayā́m (11 syllables)
- D. षं वृ॒जनं जी॒रदा॑नुम् vidyā́ma iṣám vr̥jánam jīrádānum (11 syllables)
ए॒ष (eṣá)
this
वः (vaḥ)
to you
स्तोमो (stómaḥ)
praise / hymn
मरुत (marutaḥ)
O Maruts
इ॒यं (iyám)
this
गीर्मा (gī́ḥ)
song / speech
न्दा॒र्यस्य॑ (māndāryásya)
of Mândârya
मा॒न्यस्य॑ (mānyásya)
of Mâna (the poet's father)
का॒रोः (kāróḥ)
of the poet
एषा (ā́)
towards
यासीष्ट (iṣā́)
with food
त॒न्वे (yāsīṣṭa)
may it go / may it reach
व॒यां (tanvè)
for offspring / progeny
वि॒द्यामे (vayā́m)
offspring / children
षं (vidyā́ma)
may we find / obtain
वृ॒जनं (iṣám)
food / sustenance
जी॒रदा॑नुम् (vr̥jánam)
strength / prosperity / protection
(jīrádānum)
life-giving / quickening (like rain)