Stanza 1.165.1

कया॑ शु॒भा सव॑यसः॒ सनी॑ळाः समा॒न्या म॒रुतः॒ सं मि॑मिक्षुः | कया॑ म॒ती कुत॒ एता॑स ए॒तेऽर्च॑न्ति॒ शुष्मं॒ वृष॑णो वसू॒या ||

káyā śubhā́ sávayasaḥ sánīḷāḥ samānyā́ marútaḥ sám mimikṣuḥ káyā matī́ kúta étāsa eté 'rcanti śúṣmaṁ vŕ̥ṣaṇo vasūyā́

Hey Maruts, with what amazing radiance do you, who are peers and live together, shine so brightly? From where do you come? With what intentions? Do you, mighty heroes, display your strength out of a desire for wealth?

Stanza 1.165.2

कस्य॒ ब्रह्मा॑णि जुजुषु॒र्युवा॑नः॒ को अ॑ध्व॒रे म॒रुत॒ आ व॑वर्त | श्ये॒नाँ इ॑व॒ ध्रज॑तो अ॒न्तरि॑क्षे॒ केन॑ म॒हा मन॑सा रीरमाम ||

kásya bráhmāṇi jujuṣur yúvānaḥ kó adhvaré marúta ā́ vavarta śyenā́m̐ iva dhrájato antárikṣe kéna mahā́ mánasā rīramāma

Whose prayers have you, you youths, accepted? Who has turned you, Maruts, towards his sacrifice? By what great desire can we make you pause? You, who speed through the sky like hawks!

Stanza 1.165.3

कुत॒स्त्वमि॑न्द्र॒ माहि॑नः॒ सन्नेको॑ यासि सत्पते॒ किं त॑ इ॒त्था | सं पृ॑च्छसे समरा॒णः शु॑भा॒नैर्वो॒चेस्तन्नो॑ हरिवो॒ यत्ते॑ अ॒स्मे ||

kútas tvám indra mā́hinaḥ sánn éko yāsi satpate kíṁ ta itthā́ sám pr̥chase samarāṇáḥ śubhānaír vocés tán no harivo yát te asmé

Indra, from where do you come alone, you mighty one? O Lord of strength, why do you approach us like this? You meet us, the brilliant ones. So tell us, master of the swift horses, what is your issue with us?

Stanza 1.165.4

ब्रह्मा॑णि मे म॒तयः॒ शं सु॒तासः॒ शुष्म॑ इयर्ति॒ प्रभृ॑तो मे॒ अद्रिः॑ | आ शा॑सते॒ प्रति॑ हर्यन्त्यु॒क्थेमा हरी॑ वहत॒स्ता नो॒ अच्छ॑ ||

bráhmāṇi me matáyaḥ śáṁ sutā́saḥ śúṣma iyarti prábhr̥to me ádriḥ ā́ śāsate práti haryanty ukthémā́ hárī vahatas tā́ no ácha

My prayers, my thoughts, my sweet offerings! My strength surges, my thunderbolt is hurled. They call me, they yearn for me. My horses are here, ready to carry me!

Stanza 1.165.5

अतो॑ व॒यम॑न्त॒मेभि॑र्युजा॒नाः स्वक्ष॑त्रेभिस्त॒न्व१॒॑ः शुम्भ॑मानाः | महो॑भि॒रेताँ॒ उप॑ युज्महे॒ न्विन्द्र॑ स्व॒धामनु॒ हि नो॑ ब॒भूथ॑ ||

áto vayám antamébhir yujānā́ḥ svákṣatrebhis tanvàḥ śúmbhamānāḥ máhobhir étām̐ úpa yujmahe nv índra svadhā́m ánu hí no babhū́tha

Therefore, we, joining with our strong companions and adorning ourselves, harness our power. Because, Indra, you have become aligned with our own essence!

Stanza 1.165.6

क्व१॒॑ स्या वो॑ मरुतः स्व॒धासी॒द्यन्मामेकं॑ स॒मध॑त्ताहि॒हत्ये॑ | अ॒हं ह्यु१॒॑ग्रस्त॑वि॒षस्तुवि॑ष्मा॒न्विश्व॑स्य॒ शत्रो॒रन॑मं वध॒स्नैः ||

kvà syā́ vo marutaḥ svadhā́sīd yán mā́m ékaṁ samádhattāhihátye aháṁ hy ūā̀grás taviṣás túviṣmān víśvasya śátror ánamaṁ vadhasnaíḥ

Maruts, where was your support when you left me alone to fight the dragon? I truly am fierce and powerful, and I escaped the attacks of every enemy!

Stanza 1.165.7

भूरि॑ चकर्थ॒ युज्ये॑भिर॒स्मे स॑मा॒नेभि॑र्वृषभ॒ पौंस्ये॑भिः | भूरी॑णि॒ हि कृ॒णवा॑मा शवि॒ष्ठेन्द्र॒ क्रत्वा॑ मरुतो॒ यद्वशा॑म ||

bhū́ri cakartha yújyebhir asmé samānébhir vr̥ṣabha paúṁsyebhiḥ bhū́rīṇi hí kr̥ṇávāmā śaviṣṭhéndra krátvā maruto yád váśāma

You have done great things with us as companions, hero, with equal strength! Let us too achieve many things, most powerful Indra, whatever we Maruts wish!

Stanza 1.165.8

वधीं॑ वृ॒त्रं म॑रुत इन्द्रि॒येण॒ स्वेन॒ भामे॑न तवि॒षो ब॑भू॒वान् | अ॒हमे॒ता मन॑वे वि॒श्वश्च॑न्द्राः सु॒गा अ॒पश्च॑कर॒ वज्र॑बाहुः ||

vádhīṁ vr̥trám maruta indriyéṇa svéna bhā́mena taviṣó babhūvā́n ahám etā́ mánave viśváścandrāḥ sugā́ apáś cakara vájrabāhuḥ

I killed Vritra with Indra's strength, O Maruts, growing mighty with my own power. I, Indra, with the thunderbolt in my arms, made these brilliant waters flow for mankind!

Stanza 1.165.9

अनु॑त्त॒मा ते॑ मघव॒न्नकि॒र्नु न त्वावाँ॑ अस्ति दे॒वता॒ विदा॑नः | न जाय॑मानो॒ नश॑ते॒ न जा॒तो यानि॑ करि॒ष्या कृ॑णु॒हि प्र॑वृद्ध ||

ánuttam ā́ te maghavan nákir nú ná tvā́vām̐ asti devátā vídānaḥ ná jā́yamāno náśate ná jātó yā́ni kariṣyā́ kr̥ṇuhí pravr̥ddha

Nothing surpasses you, Indra, no god is known to be like you! You are never diminished, whether being born or after birth. Do whatever you want, you who are so greatly grown!

Stanza 1.165.10

एक॑स्य चिन्मे वि॒भ्व१॒॑स्त्वोजो॒ या नु द॑धृ॒ष्वान्कृ॒णवै॑ मनी॒षा | अ॒हं ह्यु१॒॑ग्रो म॑रुतो॒ विदा॑नो॒ यानि॒ च्यव॒मिन्द्र॒ इदी॑श एषाम् ||

ékasya cin me vibhv àstv ójo yā́ nú dadhr̥ṣvā́n kr̥ṇávai manīṣā́ aháṁ hy ūā̀gró maruto vídāno yā́ni cyávam índra íd īśa eṣām

May supreme strength be mine alone! Whatever I, daring in spirit, may accomplish. For I, Indra, am known as fierce, O Maruts; I am lord of all that I have overthrown!

Stanza 1.165.11

अम॑न्दन्मा मरुतः॒ स्तोमो॒ अत्र॒ यन्मे॑ नरः॒ श्रुत्यं॒ ब्रह्म॑ च॒क्र | इन्द्रा॑य॒ वृष्णे॒ सुम॑खाय॒ मह्यं॒ सख्ये॒ सखा॑यस्त॒न्वे॑ त॒नूभिः॑ ||

ámandan mā maruta stómo átra yán me naraḥ śrútyam bráhma cakrá índrāya vŕ̥ṣṇe súmakhāya máhyaṁ sákhye sákhāyas tanvè tanū́bhiḥ

Your praise pleased me, Maruts, and this glorious hymn you made for me, Indra! Come, friends, to your friend, with your own strength, each for your own sake!

Stanza 1.165.12

ए॒वेदे॒ते प्रति॑ मा॒ रोच॑माना॒ अने॑द्यः॒ श्रव॒ एषो॒ दधा॑नाः | सं॒चक्ष्या॑ मरुतश्च॒न्द्रव॑र्णा॒ अच्छा॑न्त मे छ॒दया॑था च नू॒नम् ||

evéd eté práti mā rócamānā ánedyaḥ śráva éṣo dádhānāḥ saṁcákṣyā marutaś candrávarṇā áchānta me chadáyāthā ca nūnám

Indeed, here they are, shining towards me, bringing glory and sustenance! Maruts, shining with splendor, you have delighted me; now delight me again!

Stanza 1.165.13

को न्वत्र॑ मरुतो मामहे वः॒ प्र या॑तन॒ सखीँ॒रच्छा॑ सखायः | मन्मा॑नि चित्रा अपिवा॒तय॑न्त ए॒षां भू॑त॒ नवे॑दा म ऋ॒ताना॑म् ||

kó nv átra maruto māmahe vaḥ prá yātana sákhīm̐r áchā sakhāyaḥ mánmāni citrā apivātáyanta eṣā́m bhūta návedā ma r̥tā́nām

Who here has praised you, Maruts? Come quickly, friends, towards your friends! Brilliant Maruts, welcoming these prayers, be mindful of my rites!

Stanza 1.165.14

आ यद्दु॑व॒स्याद्दु॒वसे॒ न का॒रुर॒स्माञ्च॒क्रे मा॒न्यस्य॑ मे॒धा | ओ षु व॑र्त्त मरुतो॒ विप्र॒मच्छे॒मा ब्रह्मा॑णि जरि॒ता वो॑ अर्चत् ||

ā́ yád duvasyā́d duváse ná kārúr asmā́ñ cakré mānyásya medhā́ ó ṣú vartta maruto vípram áchemā́ bráhmāṇi jaritā́ vo arcat

Mânya's wisdom has brought us here, to help as the poet helps the worshipper. Turn hither quickly, Maruts! Towards the sage! The singer will praise you with these hymns!

Stanza 1.165.15

ए॒ष वः॒ स्तोमो॑ मरुत इ॒यं गीर्मा॑न्दा॒र्यस्य॑ मा॒न्यस्य॑ का॒रोः | एषा या॑सीष्ट त॒न्वे॑ व॒यां वि॒द्यामे॒षं वृ॒जनं॑ जी॒रदा॑नुम् ||

eṣá va stómo maruta iyáṁ gī́r māndāryásya mānyásya kāróḥ éṣā́ yāsīṣṭa tanvè vayā́ṁ vidyā́meṣáṁ vr̥jánaṁ jīrádānum

This is your praise, Maruts, this song for you by Mândârya, son of Mâna! May it bring us offspring and sustenance. May we have a prosperous season with quickening rain!