Stanza 1.149.1

म॒हः स रा॒य एष॑ते॒ पति॒र्दन्नि॒न इ॒नस्य॒ वसु॑नः प॒द आ | उप॒ ध्रज॑न्त॒मद्र॑यो वि॒धन्नित् ||

maháḥ sá rāyá éṣate pátir dánn iná inásya vásunaḥ padá ā́ úpa dhrájantam ádrayo vidhánn ít

He, the master of great wealth, advances like a lord. He comes to the place of abundance, and the grinding stones will serve him as he comes near.

Stanza 1.149.2

स यो वृषा॑ न॒रां न रोद॑स्योः॒ श्रवो॑भि॒रस्ति॑ जी॒वपी॑तसर्गः | प्र यः स॑स्रा॒णः शि॑श्री॒त योनौ॑ ||

sá yó vŕ̥ṣā narā́ṁ ná ródasyoḥ śrávobhir ásti jīvápītasargaḥ prá yáḥ sasrāṇáḥ śiśrītá yónau

He is a bull among men, and also a bull for the sky and earth. His glory is drunk by the living, for he has progressed and matured in his source.

Stanza 1.149.3

आ यः पुरं॒ नार्मि॑णी॒मदी॑दे॒दत्यः॑ क॒विर्न॑भ॒न्यो॒३॒॑ नार्वा॑ | सूरो॒ न रु॑रु॒क्वाञ्छ॒तात्मा॑ ||

ā́ yáḥ púraṁ nā́rmiṇīm ádīded átyaḥ kavír nabhanyò nā́rvā sū́ro ná rurukvā́ñ chatā́tmā

He has illuminated the strong stronghold, the swift, wise being, like a horse, shining like the sun, with a hundredfold presence.

Stanza 1.149.4

अ॒भि द्वि॒जन्मा॒ त्री रो॑च॒नानि॒ विश्वा॒ रजां॑सि शुशुचा॒नो अ॑स्थात् | होता॒ यजि॑ष्ठो अ॒पां स॒धस्थे॑ ||

abhí dvijánmā trī́ rocanā́ni víśvā rájāṁsi śuśucānó asthāt hótā yájiṣṭho apā́ṁ sadhásthe

He, with a double birth, has spread with brilliant light through the three bright realms and all the regions. He stands as the best priest in the assembly of waters.

Stanza 1.149.5

अ॒यं स होता॒ यो द्वि॒जन्मा॒ विश्वा॑ द॒धे वार्या॑णि श्रव॒स्या | मर्तो॒ यो अ॑स्मै सु॒तुको॑ द॒दाश॑ ||

ayáṁ sá hótā yó dvijánmā víśvā dadhé vā́ryāṇi śravasyā́ márto yó asmai sutúko dadā́śa

This is that priest, the double-born one, who has embraced all desirable things for glory. The mortal who offers to him is blessed with offspring.