Stanza 1.147.1

क॒था ते॑ अग्ने शु॒चय॑न्त आ॒योर्द॑दा॒शुर्वाजे॑भिराशुषा॒णाः | उ॒भे यत्तो॒के तन॑ये॒ दधा॑ना ऋ॒तस्य॒ साम॑न्र॒णय॑न्त दे॒वाः ||

kathā́ te agne śucáyanta āyór dadāśúr vā́jebhir āśuṣāṇā́ḥ ubhé yát toké tánaye dádhānā r̥tásya sā́man raṇáyanta devā́ḥ

Hey Agni, how have the bright ones, full of life and eager, honored you with their offerings and energy? It seems they've placed you at the heart of both their present and future, so the gods can rejoice in the harmony of divine order.

Stanza 1.147.2

बोधा॑ मे अ॒स्य वच॑सो यविष्ठ॒ मंहि॑ष्ठस्य॒ प्रभृ॑तस्य स्वधावः | पीय॑ति त्वो॒ अनु॑ त्वो गृणाति व॒न्दारु॑स्ते त॒न्वं॑ वन्दे अग्ने ||

bódhā me asyá vácaso yaviṣṭha máṁhiṣṭhasya prábhr̥tasya svadhāvaḥ pī́yati tvo ánu tvo gr̥ṇāti vandā́rus te tanvàṁ vande agne

Listen up, Agni, the youngest and mightiest! Please pay attention to my words, packed with generous gifts. Some folks might diss you, but others sing your praises. I'm one of those who worship you, and I truly admire your very being.

Stanza 1.147.3

ये पा॒यवो॑ मामते॒यं ते॑ अग्ने॒ पश्य॑न्तो अ॒न्धं दु॑रि॒तादर॑क्षन् | र॒रक्ष॒ तान्त्सु॒कृतो॑ वि॒श्ववे॑दा॒ दिप्स॑न्त॒ इद्रि॒पवो॒ नाह॑ देभुः ||

yé pāyávo māmateyáṁ te agne páśyanto andháṁ duritā́d árakṣan rarákṣa tā́n sukŕ̥to viśvávedā dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ

Agni, your watchful protectors saw Mâmateya, who was blind and struggling, and saved him from trouble. You, Agni, who know all and have all riches, protected those good people. And those tricky enemies who tried to trick them? They didn't succeed.

Stanza 1.147.4

यो नो॑ अग्ने॒ अर॑रिवाँ अघा॒युर॑राती॒वा म॒र्चय॑ति द्व॒येन॑ | मन्त्रो॑ गु॒रुः पुन॑रस्तु॒ सो अ॑स्मा॒ अनु॑ मृक्षीष्ट त॒न्वं॑ दुरु॒क्तैः ||

yó no agne árarivām̐ aghāyúr arātīvā́ marcáyati dvayéna mántro gurúḥ púnar astu só asmā ánu mr̥kṣīṣṭa tanvàṁ duruktaíḥ

Agni, please protect us from that person who's stingy, harmful, and talks falsely, hurting us with their lies. May their damaging words and intentions boomerang back on them. Let them harm themselves with their own evil talk.

Stanza 1.147.5

उ॒त वा॒ यः स॑हस्य प्रवि॒द्वान्मर्तो॒ मर्तं॑ म॒र्चय॑ति द्व॒येन॑ | अतः॑ पाहि स्तवमान स्तु॒वन्त॒मग्ने॒ माकि॑र्नो दुरि॒ताय॑ धायीः ||

utá vā yáḥ sahasya pravidvā́n márto mártam marcáyati dvayéna átaḥ pāhi stavamāna stuvántam ágne mā́kir no duritā́ya dhāyīḥ

And you, O powerful Agni, if someone knowingly hurts another person with lies, please protect us from them. You are praised, Agni! Protect me as I praise you. Don't let us fall into any kind of trouble.