Stanza 1.13.1

सुस॑मिद्धो न॒ आ व॑ह दे॒वाँ अ॑ग्ने ह॒विष्म॑ते | होतः॑ पावक॒ यक्षि॑ च ||

súsamiddho na ā́ vaha devā́m̐ agne havíṣmate hótaḥ pāvaka yákṣi ca

Oh Agni, brightly lit and pure, you who are the priest of the ritual, please bring the gods to us who are offering our gifts. Perform the worship for us!

Stanza 1.13.2

मधु॑मन्तं तनूनपाद्य॒ज्ञं दे॒वेषु॑ नः कवे | अ॒द्या कृ॑णुहि वी॒तये॑ ||

mádhumantaṁ tanūnapād yajñáṁ devéṣu naḥ kave adyā́ kr̥ṇuhi vītáye

O Tanunapat, O sage, make our sacrifice delightful and pleasing! Present it to the gods today so they can feast!

Stanza 1.13.3

नरा॒शंस॑मि॒ह प्रि॒यम॒स्मिन्य॒ज्ञ उप॑ ह्वये | मधु॑जिह्वं हवि॒ष्कृत॑म् ||

nárāśáṁsam ihá priyám asmín yajñá úpa hvaye mádhujihvaṁ haviṣkŕ̥tam

I call Narashamsa here to this sacrifice! He is beloved, has a sweet tongue, and prepares the offerings.

Stanza 1.13.4

अग्ने॑ सु॒खत॑मे॒ रथे॑ दे॒वाँ ई॑ळि॒त आ व॑ह | असि॒ होता॒ मनु॑र्हितः ||

ágne sukhátame ráthe devā́m̐ īḷitá ā́ vaha ási hótā mánurhitaḥ

O Agni, hailed and magnified, bring the gods here in your most comfortable chariot! You are the priest established by Manu.

Stanza 1.13.5

स्तृ॒णी॒त ब॒र्हिरा॑नु॒षग्घृ॒तपृ॑ष्ठं मनीषिणः | यत्रा॒मृत॑स्य॒ चक्ष॑णम् ||

str̥ṇītá barhír ānuṣág ghr̥tápr̥ṣṭham manīṣiṇaḥ yátrāmŕ̥tasya cákṣaṇam

O wise ones, properly spread the sacred grass, glistening with ghee! Lay it down where immortality is to be perceived.

Stanza 1.13.6

वि श्र॑यन्तामृता॒वृधो॒ द्वारो॑ दे॒वीर॑स॒श्चतः॑ | अ॒द्या नू॒नं च॒ यष्ट॑वे ||

ví śrayantām r̥tāvŕ̥dho dvā́ro devī́r asaścátaḥ adyā́ nūnáṁ ca yáṣṭave

Let the divine gates, upholders of order and never sticking, be opened wide! They are for the sacrifice today and now.

Stanza 1.13.7

नक्तो॒षासा॑ सु॒पेश॑सा॒स्मिन्य॒ज्ञ उप॑ ह्वये | इ॒दं नो॑ ब॒र्हिरा॒सदे॑ ||

náktoṣā́sā supéśasāsmín yajñá úpa hvaye idáṁ no barhír āsáde

I invoke Night and Dawn, the beautifully adorned goddesses! May they come and sit on this sacred grass for our sacrifice.

Stanza 1.13.8

ता सु॑जि॒ह्वा उप॑ ह्वये॒ होता॑रा॒ दैव्या॑ क॒वी | य॒ज्ञं नो॑ यक्षतामि॒मम् ||

tā́ sujihvā́ úpa hvaye hótārā daívyā kavī́ yajñáṁ no yakṣatām imám

I call these two divine priests, the wise ones with pleasant tongues! May they perform this sacrifice for us.

Stanza 1.13.9

इळा॒ सर॑स्वती म॒ही ति॒स्रो दे॒वीर्म॑यो॒भुवः॑ | ब॒र्हिः सी॑दन्त्व॒स्रिधः॑ ||

íḷā sárasvatī mahī́ tisró devī́r mayobhúvaḥ barhíḥ sīdantv asrídhaḥ

Ila, Sarasvati, and Mahi – three goddesses who bring comfort and never fail – may they sit down gracefully on this sacred grass.

Stanza 1.13.10

इ॒ह त्वष्टा॑रमग्रि॒यं वि॒श्वरू॑प॒मुप॑ ह्वये | अ॒स्माक॑मस्तु॒ केव॑लः ||

ihá tváṣṭāram agriyáṁ viśvárūpam úpa hvaye asmā́kam astu kévalaḥ

Here I call Tvashtar, the foremost, who can assume all forms! May he belong solely to us.

Stanza 1.13.11

अव॑ सृजा वनस्पते॒ देव॑ दे॒वेभ्यो॑ ह॒विः | प्र दा॒तुर॑स्तु॒ चेत॑नम् ||

áva sr̥jā vanaspate déva devébhyo havíḥ prá dātúr astu cétanam

O Vanaspati, O God, release the oblation towards the gods! May the giver's consciousness be prominent.

Stanza 1.13.12

स्वाहा॑ य॒ज्ञं कृ॑णोत॒नेन्द्रा॑य॒ यज्व॑नो गृ॒हे | तत्र॑ दे॒वाँ उप॑ ह्वये ||

svā́hā yajñáṁ kr̥ṇotanéndrāya yájvano gr̥hé tátra devā́m̐ úpa hvaye

Perform the sacrifice with 'Svaha' in the house of the one who offers it, for Indra! To that place, I invite the gods.