Stanza 1.138.1

प्रप्र॑ पू॒ष्णस्तु॑विजा॒तस्य॑ शस्यते महि॒त्वम॑स्य त॒वसो॒ न त॑न्दते स्तो॒त्रम॑स्य॒ न त॑न्दते | अर्चा॑मि सुम्न॒यन्न॒हमन्त्यू॑तिं मयो॒भुव॑म् || विश्व॑स्य॒ यो मन॑ आयुयु॒वे म॒खो दे॒व आ॑युयु॒वे म॒खः |

prá-pra pūṣṇás tuvijātásya śasyate mahitvám asya taváso ná tandate stotrám asya ná tandate árcāmi sumnayánn ahám ántyūtim mayobhúvam víśvasya yó mána āyuyuvé makhó devá āyuyuvé makháḥ

We endlessly praise the greatness of Pushan, whose power is vast and never weakens. His glory and the songs sung to him never fade. I worship him, seeking his favor and bliss, for he is the source of joy. This divine being, so powerful and great, has captured the hearts of all.

Stanza 1.138.2

प्र हि त्वा॑ पूषन्नजि॒रं न याम॑नि॒ स्तोमे॑भिः कृ॒ण्व ऋ॒णवो॒ यथा॒ मृध॒ उष्ट्रो॒ न पी॑परो॒ मृधः॑ | हु॒वे यत्त्वा॑ मयो॒भुवं॑ दे॒वं स॒ख्याय॒ मर्त्यः॑ || अ॒स्माक॑माङ्गू॒षान्द्यु॒म्निन॑स्कृधि॒ वाजे॑षु द्यु॒म्निन॑स्कृधि |

prá hí tvā pūṣann ajiráṁ ná yā́mani stómebhiḥ kr̥ṇvá r̥ṇávo yáthā mŕ̥dha úṣṭro ná pīparo mŕ̥dhaḥ huvé yát tvā mayobhúvaṁ deváṁ sakhyā́ya mártyaḥ asmā́kam āṅgūṣā́n dyumnínas kr̥dhi vā́jeṣu dyumnínas kr̥dhi

Oh Pushan, I urge you forward with my praises, like someone speeding on their way, so that you might drive away our enemies! Just as a camel moves, you can push them far away. I call upon you, the bliss-giver, a god, to be my friend. Help us make our loud praises and offerings shine brightly, especially in battles and contests!

Stanza 1.138.3

यस्य॑ ते पूषन्त्स॒ख्ये वि॑प॒न्यवः॒ क्रत्वा॑ चि॒त्सन्तोऽव॑सा बुभुज्रि॒र इति॒ क्रत्वा॑ बुभुज्रि॒रे | तामनु॑ त्वा॒ नवी॑यसीं नि॒युतं॑ रा॒य ई॑महे || अहे॑ळमान उरुशंस॒ सरी॑ भव॒ वाजे॑वाजे॒ सरी॑ भव |

yásya te pūṣan sakhyé vipanyávaḥ krátvā cit sántó 'vasā bubhujrirá íti krátvā bubhujriré tā́m ánu tvā návīyasīṁ niyútaṁ rāyá īmahe áheḷamāna uruśaṁsa sárī bhava vā́je-vāje sárī bhava

Those who are wise and praise you, O Pushan, truly enjoy the benefits of your friendship and support. We come to you now with new prayers, seeking abundant wealth. O Wide-Ruler, please approach us without anger, and come to our aid in every contest and battle!

Stanza 1.138.4

अ॒स्या ऊ॒ षु ण॒ उप॑ सा॒तये॑ भु॒वोऽहे॑ळमानो ररि॒वाँ अ॑जाश्व श्रवस्य॒ताम॑जाश्व | ओ षु त्वा॑ ववृतीमहि॒ स्तोमे॑भिर्दस्म सा॒धुभिः॑ || न॒हि त्वा॑ पूषन्नति॒मन्य॑ आघृणे॒ न ते॑ स॒ख्यम॑पह्नु॒वे |

asyā́ ū ṣú ṇa úpa sātáye bhuvó 'heḷamāno rarivā́m̐ ajāśva śravasyatā́m ajāśva ó ṣú tvā vavr̥tīmahi stómebhir dasma sādhúbhiḥ nahí tvā pūṣann atimánya āghr̥ṇe ná te sakhyám apahnuvé

O Pushan, come to us, O generous one who is not angry, for support and abundance! O Ajashva (Goat-Steed), come to us, you who have abundance! O Ajashva, may we invite you with effective praises! O wonderful Dasma (Wonder-Worker), we approach you with helpful hymns. We will never disregard you, O Pushan, O Shining One; we will never deny your friendship.