Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.137.1
सु॒षु॒मा या॑त॒मद्रि॑भि॒र्गोश्री॑ता मत्स॒रा इ॒मे सोमा॑सो मत्स॒रा इ॒मे | आ रा॑जाना दिविस्पृशास्म॒त्रा ग॑न्त॒मुप॑ नः || इ॒मे वां॑ मित्रावरुणा॒ गवा॑शिरः॒ सोमाः॑ शु॒क्रा गवा॑शिरः |
suṣumā́ yātam ádribhir góśrītā matsarā́ imé sómāso matsarā́ imé ā́ rājānā divispr̥śāsmatrā́ gantam úpa naḥ imé vām mitrāvaruṇā gávāśiraḥ sómāḥ śukrā́ gávāśiraḥ
Hey Mitra and Varuṇa, come on over! We've prepared these refreshing Soma drinks, mixed with milk, just for you. They're made with the help of pressing stones, and they’re ready for you two, kings who touch the sky. Please come near us!
The speaker is addressing the divine twins, Mitra and Varuṇa, inviting them to come closer. They are offering them Soma juice, which has been prepared with stones and mixed with milk. This special drink is described as 'gladdening' and is meant for the divine rulers who reside in the heavens.
Meter:
- A. सु॒षु॒मा आ या॒त॒ अद्रि॑भि suṣumá ā́ yātam ádribhiḥ (8 syllables)
- B. गोश्री॑ता मत्स॒रा इ॒मे góśrītāḥ matsarā́ḥ imé (8 syllables)
- C. सोमा॑सो मत्स॒रा इ॒मे sómāsaḥ matsarā́ḥ imé (8 syllables)
- D. आ रा॒जाना दिविस्पृशा ā́ rājānā divispr̥śā (8 syllables)
- E. स्म॒त्रा गन्त॒ उप नः asmatrā́ gantam úpa naḥ (8 syllables)
- F. इ॒मे वां मित्रावरुणा गव॑ imé vām mitrāvaruṇā gávāśiraḥ (12 syllables)
- G. सोमाः शुक्रा गव॑ sómāḥ śukrā́ḥ gávāśiraḥ (8 syllables)
सु॒षु॒मा (suṣumá)
we have pressed out
आ (ā́)
towards
या॒त॒ (yātam)
come, you two
अद्रि॑भि (ádribhiḥ)
with pressing stones
गोश्री॑ता (góśrītāḥ)
mixed with milk
मत्स॒रा (matsarā́ḥ)
gladdening ones
इ॒मे (imé)
these
सोमा॑सो (sómāsaḥ)
Soma juices
मत्स॒रा (matsarā́ḥ)
gladdening ones
इ॒मे (imé)
these
आ (ā́)
towards
रा॒जाना (rājānā)
O kings (dual)
दिविस्पृशा (divispr̥śā)
touching the sky (dual)
स्म॒त्रा (asmatrā́)
to us
गन्त॒ (gantam)
come, you two
उप (úpa)
near
नः (naḥ)
us
इ॒मे (imé)
these
वां (vām)
your (dual)
मित्रावरुणा (mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
गव॑ (gávāśiraḥ)
mixed with milk
सोमाः (sómāḥ)
Soma juices
शुक्रा (śukrā́ḥ)
bright
गव॑ (gávāśiraḥ)
mixed with milk
Stanza 1.137.2
इ॒म आ या॑त॒मिन्द॑वः॒ सोमा॑सो॒ दध्या॑शिरः सु॒तासो॒ दध्या॑शिरः | उ॒त वा॑मु॒षसो॑ बु॒धि सा॒कं सूर्य॑स्य र॒श्मिभिः॑ || सु॒तो मि॒त्राय॒ वरु॑णाय पी॒तये॒ चारु॑र्ऋ॒ताय॑ पी॒तये॑ |
imá ā́ yātam índavaḥ sómāso dádhyāśiraḥ sutā́so dádhyāśiraḥ utá vām uṣáso budhí sākáṁ sū́ryasya raśmíbhiḥ sutó mitrā́ya váruṇāya pītáye cā́rur r̥tā́ya pītáye
Here are more Soma drops, you two, blended with curd! They’ve been pressed and are ready for you. Come quickly, together with the dawn and the sun's rays! This prepared Soma is delightful for Mitra and Varuṇa to drink, a wonderful offering for the sacred rite.
The speaker continues to invite Mitra and Varuṇa, presenting more Soma juice. This time, it's described as having been prepared with curd and is ready for them to drink. They are urged to come quickly, joining with the dawn and the sun's rays, for this delicious offering made for their enjoyment and for the ritual.
Meter:
- A. इ॒मे आ या॒त॒ इन्द॑वः imé ā́ yātam índavaḥ (8 syllables)
- B. सोमा॑सो दध्या॑शिरः sómāsaḥ dádhyāśiraḥ (8 syllables)
- C. सु॒तासो दध्या॑शिरः sutā́saḥ dádhyāśiraḥ (8 syllables)
- D. उ॒त वां उ॒षसो बु॒धि utá vām uṣásaḥ budhí (8 syllables)
- E. सा॒कं सूर्य॑स्य र॒श्मिभिः sākám sū́ryasya raśmíbhiḥ (8 syllables)
- F. सु॒तः मि॒त्राय वरु॑णाय पी॒तये sutáḥ mitrā́ya váruṇāya pītáye (12 syllables)
- G. चारुः ऋ॒ताय पी॒तये cā́ruḥ r̥tā́ya pītáye (8 syllables)
इ॒मे (imé)
these
आ (ā́)
towards
या॒त॒ (yātam)
come, you two
इन्द॑वः (índavaḥ)
Soma drops
सोमा॑सो (sómāsaḥ)
Soma juices
दध्या॑शिरः (dádhyāśiraḥ)
mixed with curd
सु॒तासो (sutā́saḥ)
pressed out
दध्या॑शिरः (dádhyāśiraḥ)
mixed with curd
उ॒त (utá)
and also
वां (vām)
your (dual)
उ॒षसो (uṣásaḥ)
of the dawn
बु॒धि (budhí)
at the awakening
सा॒कं (sākám)
together
सूर्य॑स्य (sū́ryasya)
of the sun
र॒श्मिभिः (raśmíbhiḥ)
with rays
सु॒तः (sutáḥ)
pressed out
मि॒त्राय (mitrā́ya)
for Mitra
वरु॑णाय (váruṇāya)
for Varuṇa
पी॒तये (pītáye)
for drinking
चारुः (cā́ruḥ)
delightful
ऋ॒ताय (r̥tā́ya)
for the sacred order/rite
पी॒तये (pītáye)
for drinking
Stanza 1.137.3
तां वां॑ धे॒नुं न वा॑स॒रीमं॒शुं दु॑ह॒न्त्यद्रि॑भिः॒ सोमं॑ दुह॒न्त्यद्रि॑भिः | अ॒स्म॒त्रा ग॑न्त॒मुप॑ नो॒ऽर्वाञ्चा॒ सोम॑पीतये || अ॒यं वां॑ मित्रावरुणा॒ नृभिः॑ सु॒तः सोम॒ आ पी॒तये॑ सु॒तः |
tā́ṁ vāṁ dhenúṁ ná vāsarī́m aṁśúṁ duhanty ádribhiḥ sómaṁ duhanty ádribhiḥ asmatrā́ gantam úpa no 'rvā́ñcā sómapītaye ayáṁ vām mitrāvaruṇā nŕ̥bhiḥ sutáḥ sóma ā́ pītáye sutáḥ
Like a radiant cow, this Soma stalk is being 'milked' with stones for you two. Come towards us, turn this way for the Soma drink! This Soma has been pressed out by men, Mitra and Varuṇa, and is ready for your enjoyment.
The Soma juice is metaphorically described as a cow being milked with stones. The speaker urges Mitra and Varuṇa to come near and turn towards them to partake in this Soma drink, which has been prepared by men for their enjoyment and the ritualistic purpose.
Meter:
- A. तां वां धे॒नुं न वा॒स॒रीमं tā́m vām dhenúm ná vāsarī́m (8 syllables)
- B. शुं दु॒ह॒न्ति अद्रि॑भिः aṃśúm duhanti ádribhiḥ (8 syllables)
- C. सोमं दु॒ह॒न्ति अद्रि॑भिः sómam duhanti ádribhiḥ (8 syllables)
- D. अ॒स्म॒त्रा गन्त॒ उप नः asmatrā́ gantam úpa naḥ (8 syllables)
- E. अ॒र्वाञ्चा सोम॑पीतये arvā́ñcā sómapītaye (8 syllables)
- F. अ॒यं वां मित्रावरुणा नृभिः सु॒तः ayám vām mitrāvaruṇā nŕ̥bhiḥ sutáḥ (12 syllables)
- G. सोमः आ पी॒तये सु॒तः sómaḥ ā́ pītáye sutáḥ (8 syllables)
तां (tā́m)
that
वां (vām)
your (dual)
धे॒नुं (dhenúm)
cow
न (ná)
like
वा॒स॒रीमं (vāsarī́m)
radiant
शुं (aṃśúm)
stalk (of Soma plant)
दु॒ह॒न्ति (duhanti)
they milk
अद्रि॑भिः (ádribhiḥ)
with pressing stones
सोमं (sómam)
Soma
दु॒ह॒न्ति (duhanti)
they milk
अद्रि॑भिः (ádribhiḥ)
with pressing stones
अ॒स्म॒त्रा (asmatrā́)
to us
गन्त॒ (gantam)
come, you two
उप (úpa)
near
नः (naḥ)
us
अ॒र्वाञ्चा (arvā́ñcā)
turning hitherward (dual)
सोम॑पीतये (sómapītaye)
for drinking Soma
अ॒यं (ayám)
this
वां (vām)
your (dual)
मित्रावरुणा (mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
नृभिः (nŕ̥bhiḥ)
by men
सु॒तः (sutáḥ)
pressed out
सोमः (sómaḥ)
Soma
आ (ā́)
towards
पी॒तये (pītáye)
for drinking
सु॒तः (sutáḥ)
pressed out