Stanza 1.115.1

चि॒त्रं दे॒वाना॒मुद॑गा॒दनी॑कं॒ चक्षु॑र्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्या॒ग्नेः | आप्रा॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॒न्तरि॑क्षं॒ सूर्य॑ आ॒त्मा जग॑तस्त॒स्थुष॑श्च ||

citráṁ devā́nām úd agād ánīkaṁ cákṣur mitrásya váruṇasyāgnéḥ ā́prā dyā́vāpr̥thivī́ antárikṣaṁ sū́rya ātmā́ jágatas tasthúṣaś ca

Look at that amazing appearance of the gods rising! It's like the eye of Mitra, Varuna, and Agni. The Sun has filled up the sky, earth, and the space in between. It's the very soul of all things, both moving and still.

Stanza 1.115.2

सूर्यो॑ दे॒वीमु॒षसं॒ रोच॑मानां॒ मर्यो॒ न योषा॑म॒भ्ये॑ति प॒श्चात् | यत्रा॒ नरो॑ देव॒यन्तो॑ यु॒गानि॑ वितन्व॒ते प्रति॑ भ॒द्राय॑ भ॒द्रम् ||

sū́ryo devī́m uṣásaṁ rócamānām máryo ná yóṣām abhy èti paścā́t yátrā náro devayánto yugā́ni vitanvaté práti bhadrā́ya bhadrám

The Sun follows the Dawn, that shining goddess, just like a young man pursues a maiden. Wherever people devoted to the gods perform their rituals and make offerings, they are setting things up for good fortune.

Stanza 1.115.3

भ॒द्रा अश्वा॑ ह॒रितः॒ सूर्य॑स्य चि॒त्रा एत॑ग्वा अनु॒माद्या॑सः | न॒म॒स्यन्तो॑ दि॒व आ पृ॒ष्ठम॑स्थुः॒ परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी य॑न्ति स॒द्यः ||

bhadrā́ áśvā harítaḥ sū́ryasya citrā́ étagvā anumā́dyāsaḥ namasyánto divá ā́ pr̥ṣṭhám asthuḥ pári dyā́vāpr̥thivī́ yanti sadyáḥ

The Sun's horses are amazing - bay-colored, bright, and wonderful, deserving our praise! They climb up to the highest point of the sky and then, in an instant, they travel all around the sky and earth.

Stanza 1.115.4

तत्सूर्य॑स्य देव॒त्वं तन्म॑हि॒त्वं म॒ध्या कर्तो॒र्वित॑तं॒ सं ज॑भार | य॒देदयु॑क्त ह॒रितः॑ स॒धस्था॒दाद्रात्री॒ वास॑स्तनुते सि॒मस्मै॑ ||

tát sū́ryasya devatváṁ tán mahitvám madhyā́ kártor vítataṁ sáṁ jabhāra yadéd áyukta harítaḥ sadhásthād ā́d rā́trī vā́sas tanute simásmai

This is the Sun's divine power, its greatness – how it manages the day. When it withdraws its horses from their place, Night immediately spreads its garment over everything.

Stanza 1.115.5

तन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्याभि॒चक्षे॒ सूर्यो॑ रू॒पं कृ॑णुते॒ द्योरु॒पस्थे॑ | अ॒न॒न्तम॒न्यद्रुश॑दस्य॒ पाजः॑ कृ॒ष्णम॒न्यद्ध॒रितः॒ सं भ॑रन्ति ||

tán mitrásya váruṇasyābhicákṣe sū́ryo rūpáṁ kr̥ṇute dyór upásthe anantám anyád rúśad asya pā́jaḥ kr̥ṣṇám anyád dharítaḥ sám bharanti

The Sun takes on a form in the sky for Mitra and Varuna to see. One part of its brilliance is endless and shining, while the other part, the dark aspect, is gathered by its bay horses.

Stanza 1.115.6

अ॒द्या दे॑वा॒ उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य॒ निरंह॑सः पिपृ॒ता निर॑व॒द्यात् | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||

adyā́ devā úditā sū́ryasya nír áṁhasaḥ pipr̥tā́ nír avadyā́t tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ

Today, O gods, as the Sun rises, please protect us from trouble and from any shame. May Mitra, Varuna, Aditi, the river, the Earth, and the Sky grant us this protection.