Stanza 1.114.1

इ॒मा रु॒द्राय॑ त॒वसे॑ कप॒र्दिने॑ क्ष॒यद्वी॑राय॒ प्र भ॑रामहे म॒तीः | यथा॒ शमस॑द्द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे॒ विश्वं॑ पु॒ष्टं ग्रामे॑ अ॒स्मिन्न॑नातु॒रम् ||

imā́ rudrā́ya taváse kapardíne kṣayádvīrāya prá bharāmahe matī́ḥ yáthā śám ásad dvipáde cátuṣpade víśvam puṣṭáṁ grā́me asmínn anāturám

We bring these thoughts to you, mighty Rudra, with your braided hair, leader of heroes! May these thoughts bring peace to our two-legged and four-legged beings, and may our village be full of healthy abundance.

Stanza 1.114.2

मृ॒ळा नो॑ रुद्रो॒त नो॒ मय॑स्कृधि क्ष॒यद्वी॑राय॒ नम॑सा विधेम ते | यच्छं च॒ योश्च॒ मनु॑राये॒जे पि॒ता तद॑श्याम॒ तव॑ रुद्र॒ प्रणी॑तिषु ||

mr̥ḷā́ no rudrotá no máyas kr̥dhi kṣayádvīrāya námasā vidhema te yác cháṁ ca yóś ca mánur āyejé pitā́ tád aśyāma táva rudra práṇītiṣu

Rudra, please be kind to us and bring us joy! We want to honor you, leader of heroes, with our worship. Just as Manu, our ancestor, gained prosperity through his sacrifices, may we also find happiness under your guidance.

Stanza 1.114.3

अ॒श्याम॑ ते सुम॒तिं दे॑वय॒ज्यया॑ क्ष॒यद्वी॑रस्य॒ तव॑ रुद्र मीढ्वः | सु॒म्ना॒यन्निद्विशो॑ अ॒स्माक॒मा च॒रारि॑ष्टवीरा जुहवाम ते ह॒विः ||

aśyā́ma te sumatíṁ devayajyáyā kṣayádvīrasya táva rudra mīḍhvaḥ sumnāyánn íd víśo asmā́kam ā́ carā́riṣṭavīrā juhavāma te havíḥ

O Rudra, generous leader of heroes, through our worship, may we receive your favor. Come to us with blessings! If our heroes are safe, we will offer you our sacrifice.

Stanza 1.114.4

त्वे॒षं व॒यं रु॒द्रं य॑ज्ञ॒साधं॑ व॒ङ्कुं क॒विमव॑से॒ नि ह्व॑यामहे | आ॒रे अ॒स्मद्दैव्यं॒ हेळो॑ अस्यतु सुम॒तिमिद्व॒यम॒स्या वृ॑णीमहे ||

tveṣáṁ vayáṁ rudráṁ yajñasā́dhaṁ vaṅkúṁ kavím ávase ní hvayāmahe āré asmád daívyaṁ héḷo asyatu sumatím íd vayám asyā́ vr̥ṇīmahe

We call upon the awesome Rudra, who helps our rituals succeed, for protection. May his divine anger stay far from us; we truly choose his favor.

Stanza 1.114.5

दि॒वो व॑रा॒हम॑रु॒षं क॑प॒र्दिनं॑ त्वे॒षं रू॒पं नम॑सा॒ नि ह्व॑यामहे | हस्ते॒ बिभ्र॑द्भेष॒जा वार्या॑णि॒ शर्म॒ वर्म॑ च्छ॒र्दिर॒स्मभ्यं॑ यंसत् ||

divó varāhám aruṣáṁ kapardínaṁ tveṣáṁ rūpáṁ námasā ní hvayāmahe háste bíbhrad bheṣajā́ vā́ryāṇi śárma várma chardír asmábhyaṁ yaṁsat

With reverence, we call upon you, Rudra, who is like the sky's fierce, red boar with a dazzling form! May you, holding the best remedies in your hand, grant us protection, shelter, and safety.

Stanza 1.114.6

इ॒दं पि॒त्रे म॒रुता॑मुच्यते॒ वचः॑ स्वा॒दोः स्वादी॑यो रु॒द्राय॒ वर्ध॑नम् | रास्वा॑ च नो अमृत मर्त॒भोज॑नं॒ त्मने॑ तो॒काय॒ तन॑याय मृळ ||

idám pitré marútām ucyate vácaḥ svādóḥ svā́dīyo rudrā́ya várdhanam rā́svā ca no amr̥ta martabhójanaṁ tmáne tokā́ya tánayāya mr̥ḷa

This prayer is for Rudra, the father of the Maruts; it's sweeter than sweet and meant to uplift him. O immortal one, grant us the food that mortals eat, and be gracious to us, our children, and our kin.

Stanza 1.114.7

मा नो॑ म॒हान्त॑मु॒त मा नो॑ अर्भ॒कं मा न॒ उक्ष॑न्तमु॒त मा न॑ उक्षि॒तम् | मा नो॑ वधीः पि॒तरं॒ मोत मा॒तरं॒ मा नः॑ प्रि॒यास्त॒न्वो॑ रुद्र रीरिषः ||

mā́ no mahā́ntam utá mā́ no arbhakám mā́ na úkṣantam utá mā́ na ukṣitám mā́ no vadhīḥ pitáram mótá mātáram mā́ naḥ priyā́s tanvò rudra rīriṣaḥ

Rudra, please don't harm our great ones or our small ones, our growing or our grown ones. Don't kill our father or mother, and don't hurt our own bodies.

Stanza 1.114.8

मा न॑स्तो॒के तन॑ये॒ मा न॑ आ॒यौ मा नो॒ गोषु॒ मा नो॒ अश्वे॑षु रीरिषः | वी॒रान्मा नो॑ रुद्र भामि॒तो व॑धीर्ह॒विष्म॑न्तः॒ सद॒मित्त्वा॑ हवामहे ||

mā́ nas toké tánaye mā́ na āyaú mā́ no góṣu mā́ no áśveṣu rīriṣaḥ vīrā́n mā́ no rudra bhāmitó vadhīr havíṣmantaḥ sádam ít tvā havāmahe

Rudra, don't hurt our children, our lives, our cows, or our horses! Don't slay our heroes in your anger. We always call on you with our offerings.

Stanza 1.114.9

उप॑ ते॒ स्तोमा॑न्पशु॒पा इ॒वाक॑रं॒ रास्वा॑ पितर्मरुतां सु॒म्नम॒स्मे | भ॒द्रा हि ते॑ सुम॒तिर्मृ॑ळ॒यत्त॒माथा॑ व॒यमव॒ इत्ते॑ वृणीमहे ||

úpa te stómān paśupā́ ivā́karaṁ rā́svā pitar marutāṁ sumnám asmé bhadrā́ hí te sumatír mr̥ḷayáttamā́thā vayám áva ít te vr̥ṇīmahe

Like a herdsman bringing his flock, I've brought these praises to you. Father of the Maruts, Rudra, grant us your favor! Your kindness is truly blessed and the best; therefore, we choose your protection.

Stanza 1.114.10

आ॒रे ते॑ गो॒घ्नमु॒त पू॑रुष॒घ्नं क्षय॑द्वीर सु॒म्नम॒स्मे ते॑ अस्तु | मृ॒ळा च॑ नो॒ अधि॑ च ब्रूहि दे॒वाधा॑ च नः॒ शर्म॑ यच्छ द्वि॒बर्हाः॑ ||

āré te goghnám utá pūruṣaghnáṁ kṣáyadvīra sumnám asmé te astu mr̥ḷā́ ca no ádhi ca brūhi devā́dhā ca naḥ śárma yacha dvibárhāḥ

Rudra, leader of heroes, may your power that harms cattle and men be far away! May your favor be with us. Be merciful, speak well to us, and grant us strong protection.

Stanza 1.114.11

अवो॑चाम॒ नमो॑ अस्मा अव॒स्यवः॑ शृ॒णोतु॑ नो॒ हवं॑ रु॒द्रो म॒रुत्वा॑न् | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||

ávocāma námo asmā avasyávaḥ śr̥ṇótu no hávaṁ rudró marútvān tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ

We have spoken our respectful words, seeking your help. May Rudra, with the Maruts, hear our call! May Mitra, Varuna, Aditi, the river, the earth, and the sky also bless us with this.