Stanza 1.112.1

ईळे॒ द्यावा॑पृथि॒वी पू॒र्वचि॑त्तये॒ऽग्निं घ॒र्मं सु॒रुचं॒ याम॑न्नि॒ष्टये॑ | याभि॒र्भरे॑ का॒रमंशा॑य॒ जिन्व॑थ॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

ī́ḷe dyā́vāpr̥thivī́ pūrvácittaye 'gníṁ gharmáṁ surúcaṁ yā́mann iṣṭáye yā́bhir bháre kārám áṁśāya jínvathas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

I call upon Heaven and Earth for first awareness, and Agni, the bright flame, to hasten their arrival. Come to us, O Ashvins, with those helps by which you move forward!

Stanza 1.112.2

यु॒वोर्दा॒नाय॑ सु॒भरा॑ अस॒श्चतो॒ रथ॒मा त॑स्थुर्वच॒सं न मन्त॑वे | याभि॒र्धियोऽव॑थः॒ कर्म॑न्नि॒ष्टये॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yuvór dānā́ya subhárā asaścáto rátham ā́ tasthur vacasáṁ ná mántave yā́bhir dhíyó 'vathaḥ kármann iṣṭáye tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

Your gifts are abundant and unfailing, like a magnificent chariot. You have mounted it to give. Come to us, O Ashvins, with those aids by which you support our thoughts and actions!

Stanza 1.112.3

यु॒वं तासां॑ दि॒व्यस्य॑ प्र॒शास॑ने वि॒शां क्ष॑यथो अ॒मृत॑स्य म॒ज्मना॑ | याभि॑र्धे॒नुम॒स्वं१॒॑ पिन्व॑थो नरा॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yuváṁ tā́sāṁ divyásya praśā́sane viśā́ṁ kṣayatho amŕ̥tasya majmánā yā́bhir dhenúm asvàm pínvatho narā tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

You two, by your divine might, rule over all people and possess immortality. Come to us, O Ashvins, with those same helps by which you made the barren cow give milk!

Stanza 1.112.4

याभिः॒ परि॑ज्मा॒ तन॑यस्य म॒ज्मना॑ द्विमा॒ता तू॒र्षु त॒रणि॑र्वि॒भूष॑ति | याभि॑स्त्रि॒मन्तु॒रभ॑वद्विचक्ष॒णस्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ párijmā tánayasya majmánā dvimātā́ tūrṣú taráṇir vibhū́ṣati yā́bhis trimántur ábhavad vicakṣaṇás tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

Come with those supports, O Ashvins, by which the traveler succeeded through his lineage's might, the swift became swifter, and the wise gained wisdom!

Stanza 1.112.5

याभी॑ रे॒भं निवृ॑तं सि॒तम॒द्भ्य उद्वन्द॑न॒मैर॑यतं॒ स्व॑र्दृ॒शे | याभिः॒ कण्वं॒ प्र सिषा॑सन्त॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhī rebháṁ nívr̥taṁ sitám adbhyá úd vándanam aírayataṁ svàr dr̥śé yā́bhiḥ káṇvam prá síṣāsantam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you rescued Rebha, bound in the waters, and Vandana to see the light. By which you helped Kanva striving for his goal. Come with those same helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.6

याभि॒रन्त॑कं॒ जस॑मान॒मार॑णे भु॒ज्युं याभि॑रव्य॒थिभि॑र्जिजि॒न्वथुः॑ | याभिः॑ क॒र्कन्धुं॑ व॒य्यं॑ च॒ जिन्व॑थ॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir ántakaṁ jásamānam ā́raṇe bhujyúṁ yā́bhir avyathíbhir jijinváthuḥ yā́bhiḥ karkándhuṁ vayyàṁ ca jínvathas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you rescued Antaka from the pit, Bhujyu with your help, and comforted Karkandhu and Vayya. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.7

याभिः॑ शुच॒न्तिं ध॑न॒सां सु॑षं॒सदं॑ त॒प्तं घ॒र्ममो॒म्याव॑न्त॒मत्र॑ये | याभिः॒ पृश्नि॑गुं पुरु॒कुत्स॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ śucantíṁ dhanasā́ṁ suṣaṁsádaṁ taptáṁ gharmám omyā́vantam átraye yā́bhiḥ pŕ̥śnigum purukútsam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

Come with those helps, O Ashvins, by which you aided Shuchanti, gave a safe dwelling, made the fiery pit accessible for Atri, and protected Purukutsa and Prishnigu!

Stanza 1.112.8

याभिः॒ शची॑भिर्वृषणा परा॒वृजं॒ प्रान्धं श्रो॒णं चक्ष॑स॒ एत॑वे कृ॒थः | याभि॒र्वर्ति॑कां ग्रसि॒ताममु॑ञ्चतं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ śácībhir vr̥ṣaṇā parāvŕ̥jam prā́ndháṁ śroṇáṁ cákṣasa étave kr̥tháḥ yā́bhir vártikāṁ grasitā́m ámuñcataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By your mighty powers, O Ashvins, you helped Paravrj, made the blind and lame see and walk, and freed the swallowed quail. Come with those same aids!

Stanza 1.112.9

याभिः॒ सिन्धुं॒ मधु॑मन्त॒मस॑श्चतं॒ वसि॑ष्ठं॒ याभि॑रजरा॒वजि॑न्वतम् | याभिः॒ कुत्सं॑ श्रु॒तर्यं॒ नर्य॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ síndhum mádhumantam ásaścataṁ vásiṣṭhaṁ yā́bhir ajarāv ájinvatam yā́bhiḥ kútsaṁ śrutáryaṁ náryam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you quickened the sweet river Sindhu, comforted Vasishtha, and helped Kutsa, Shrutarya, and Narya. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.10

याभि॑र्वि॒श्पलां॑ धन॒साम॑थ॒र्व्यं॑ स॒हस्र॑मीळ्ह आ॒जावजि॑न्वतम् | याभि॒र्वश॑म॒श्व्यं प्रे॒णिमाव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir viśpálāṁ dhanasā́m atharvyàṁ sahásramīḷha ājā́v ájinvatam yā́bhir váśam aśvyám preṇím ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you helped Vishpala and the Atharvan woman in the thousand-fold battle, and protected Vasha and Ashva's son. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.11

याभिः॑ सुदानू औशि॒जाय॑ व॒णिजे॑ दी॒र्घश्र॑वसे॒ मधु॒ कोशो॒ अक्ष॑रत् | क॒क्षीव॑न्तं स्तो॒तारं॒ याभि॒राव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ sudānū auśijā́ya vaṇíje dīrgháśravase mádhu kóśo ákṣarat kakṣī́vantaṁ stotā́raṁ yā́bhir ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

O generous Ashvins, by which you made the sweet rain fall for the merchant Auśija and Dîrghashravas, and helped the singer Kakshîvan. Come with those helps!

Stanza 1.112.12

याभी॑ र॒सां क्षोद॑सो॒द्नः पि॑पि॒न्वथु॑रन॒श्वं याभी॒ रथ॒माव॑तं जि॒षे | याभि॑स्त्रि॒शोक॑ उ॒स्रिया॑ उ॒दाज॑त॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhī rasā́ṁ kṣódasodnáḥ pipinváthur anaśváṁ yā́bhī rátham ā́vataṁ jiṣé yā́bhis triśóka usríyā udā́jata tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you made the river Rasa swell with water, and the horseless chariot win, and helped Trishoka drive his cows. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.13

याभिः॒ सूर्यं॑ परिया॒थः प॑रा॒वति॑ मन्धा॒तारं॒ क्षैत्र॑पत्ये॒ष्वाव॑तम् | याभि॒र्विप्रं॒ प्र भ॒रद्वा॑ज॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ sū́ryam pariyātháḥ parāváti mandhātā́raṁ kṣaítrapatyeṣv ā́vatam yā́bhir vípram prá bharádvājam ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you guided the sun in its far course, strengthened Mandhatar in his kingship, and helped the wise Bharadvaja. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.14

याभि॑र्म॒हाम॑तिथि॒ग्वं क॑शो॒जुवं॒ दिवो॑दासं शम्बर॒हत्य॒ आव॑तम् | याभिः॑ पू॒र्भिद्ये॑ त्र॒सद॑स्यु॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir mahā́m atithigváṁ kaśojúvaṁ dívodāsaṁ śambarahátya ā́vatam yā́bhiḥ pūrbhídye trasádasyum ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

Come with those helps, O Ashvins, by which you protected Atithigva, Divodasa, and Kashoju during the battle against Shambara, and Trasadasyu when the forts were broken!

Stanza 1.112.15

याभि॑र्व॒म्रं वि॑पिपा॒नमु॑पस्तु॒तं क॒लिं याभि॑र्वि॒त्तजा॑निं दुव॒स्यथः॑ | याभि॒र्व्य॑श्वमु॒त पृथि॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir vamráṁ vipipānám upastutáṁ kalíṁ yā́bhir vittájāniṁ duvasyáthaḥ yā́bhir vyàśvam utá pŕ̥thim ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you honored Vamra the drinker, assisted Kali when he obtained his wife, and favored Vyaśva and Prithi. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.16

याभि॑र्नरा श॒यवे॒ याभि॒रत्र॑ये॒ याभिः॑ पु॒रा मन॑वे गा॒तुमी॒षथुः॑ | याभिः॒ शारी॒राज॑तं॒ स्यूम॑रश्मये॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir narā śayáve yā́bhir átraye yā́bhiḥ purā́ mánave gātúm īṣáthuḥ yā́bhiḥ śā́rīr ā́jataṁ syū́maraśmaye tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

O heroes, Ashvins, by which you gave passage to Sayu, Atri, and Manu, and aided Syumarashmi in battle. Come with those helps!

Stanza 1.112.17

याभिः॒ पठ॑र्वा॒ जठ॑रस्य म॒ज्मना॒ग्निर्नादी॑देच्चि॒त इ॒द्धो अज्म॒न्ना | याभिः॒ शर्या॑त॒मव॑थो महाध॒ने ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ páṭharvā jáṭharasya majmánāgnír nā́dīdec citá iddhó ájmann ā́ yā́bhiḥ śáryātam ávatho mahādhané tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which Pattharva shone with might, like fire, and by which you helped Sharyata in the great battle. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.18

याभि॑रङ्गिरो॒ मन॑सा निर॒ण्यथोऽग्रं॒ गच्छ॑थो विव॒रे गोअ॑र्णसः | याभि॒र्मनुं॒ शूर॑मि॒षा स॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir aṅgiro mánasā niraṇyáthó 'graṁ gáchatho vivaré góarṇasaḥ yā́bhir mánuṁ śū́ram iṣā́ samā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

O Angirases, Ashvins, by which you won with mind, reached the opening to liberate the flow of milk, and helped the hero Manu with strength. Come with those helps!

Stanza 1.112.19

याभिः॒ पत्नी॑र्विम॒दाय॑ न्यू॒हथु॒रा घ॑ वा॒ याभि॑ररु॒णीरशि॑क्षतम् | याभिः॑ सु॒दास॑ ऊ॒हथुः॑ सुदे॒व्यं१॒॑ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ pátnīr vimadā́ya nyūháthur ā́ gha vā yā́bhir aruṇī́r áśikṣatam yā́bhiḥ sudā́sa ūháthuḥ sudevyàṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you brought wives for Vimada, and gave the red cows, and helped Sudas with divine favor. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.20

याभिः॒ शंता॑ती॒ भव॑थो ददा॒शुषे॑ भु॒ज्युं याभि॒रव॑थो॒ याभि॒रध्रि॑गुम् | ओ॒म्याव॑तीं सु॒भरा॑मृत॒स्तुभं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ śáṁtātī bhávatho dadāśúṣe bhujyúṁ yā́bhir ávatho yā́bhir ádhrigum omyā́vatīṁ subhárām r̥tastúbhaṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

Come with those helps, O Ashvins, by which you bring great blessings to the giver, protected Bhujyu and Adhrigu, and favored Subhara and Ritastubha!

Stanza 1.112.21

याभिः॑ कृ॒शानु॒मस॑ने दुव॒स्यथो॑ ज॒वे याभि॒र्यूनो॒ अर्व॑न्त॒माव॑तम् | मधु॑ प्रि॒यं भ॑रथो॒ यत्स॒रड्भ्य॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ kr̥śā́num ásane duvasyátho javé yā́bhir yū́no árvantam ā́vatam mádhu priyám bharatho yát saráḍbhyas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you served Krishanu where arrows flew, helped the young man's horse in the race, and brought sweet honey. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.22

याभि॒र्नरं॑ गोषु॒युधं॑ नृ॒षाह्ये॒ क्षेत्र॑स्य सा॒ता तन॑यस्य॒ जिन्व॑थः | याभी॒ रथाँ॒ अव॑थो॒ याभि॒रर्व॑त॒स्ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhir náraṁ goṣuyúdhaṁ nr̥ṣā́hye kṣétrasya sātā́ tánayasya jínvathaḥ yā́bhī ráthām̐ ávatho yā́bhir árvatas tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

By which you help the man fighting for cows and sons, and protect his chariot and horses. Come with those helps, O Ashvins!

Stanza 1.112.23

याभिः॒ कुत्स॑मार्जुने॒यं श॑तक्रतू॒ प्र तु॒र्वीतिं॒ प्र च॑ द॒भीति॒माव॑तम् | याभि॑र्ध्व॒सन्तिं॑ पुरु॒षन्ति॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ||

yā́bhiḥ kútsam ārjuneyáṁ śatakratū prá turvī́tim prá ca dabhī́tim ā́vatam yā́bhir dhvasántim puruṣántim ā́vataṁ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir aśvinā́ gatam

O hundred-powered Ashvins, by which you helped Kutsa, Turviti, Dabhiti, Dhvasanti, and Purushanti. Come with those helps!

Stanza 1.112.24

अप्न॑स्वतीमश्विना॒ वाच॑म॒स्मे कृ॒तं नो॑ दस्रा वृषणा मनी॒षाम् | अ॒द्यू॒त्येऽव॑से॒ नि ह्व॑ये वां वृ॒धे च॑ नो भवतं॒ वाज॑सातौ ||

ápnasvatīm aśvinā vā́cam asmé kr̥táṁ no dasrā vŕ̥ṣaṇā manīṣā́m adyūtyé 'vase ní hvaye vāṁ vr̥dhé ca no bhavataṁ vā́jasātau

Make our speech effective and our thoughts noble, O Ashvins! We call you for protection in times of difficulty and for strength in competition.

Stanza 1.112.25

द्युभि॑र॒क्तुभिः॒ परि॑ पातम॒स्मानरि॑ष्टेभिरश्विना॒ सौभ॑गेभिः | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||

dyúbhir aktúbhiḥ pári pātam asmā́n áriṣṭebhir aśvinā saúbhagebhiḥ tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ

Protect us day and night with unfailing blessings, O Ashvins! May Mitra, Varuna, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven grant this prayer of ours.