Stanza 1.108.1

य इ॑न्द्राग्नी चि॒त्रत॑मो॒ रथो॑ वाम॒भि विश्वा॑नि॒ भुव॑नानि॒ चष्टे॑ | तेना या॑तं स॒रथं॑ तस्थि॒वांसाथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yá indrāgnī citrátamo rátho vām abhí víśvāni bhúvanāni cáṣṭe ténā́ yātaṁ saráthaṁ tasthivā́ṁsā́thā sómasya pibataṁ sutásya

O Indra and Agni, whose chariot is the most amazing, and which surveys all beings – come together on that very chariot, and drink the pressed Soma!

Stanza 1.108.2

याव॑दि॒दं भुव॑नं॒ विश्व॒मस्त्यु॑रु॒व्यचा॑ वरि॒मता॑ गभी॒रम् | तावाँ॑ अ॒यं पात॑वे॒ सोमो॑ अ॒स्त्वर॑मिन्द्राग्नी॒ मन॑से यु॒वभ्या॑म् ||

yā́vad idám bhúvanaṁ víśvam ásty uruvyácā varimátā gabhīrám tā́vām̐ ayám pā́tave sómo astv áram indrāgnī mánase yuvábhyām

As vast as this whole world is, with its far-reaching extent and depth, may this Soma be ample for you two to drink, O Indra and Agni, to your heart's content!

Stanza 1.108.3

च॒क्राथे॒ हि स॒ध्र्य१॒॑ङ्नाम॑ भ॒द्रं स॑ध्रीची॒ना वृ॑त्रहणा उ॒त स्थः॑ | तावि॑न्द्राग्नी स॒ध्र्य॑ञ्चा नि॒षद्या॒ वृष्णः॒ सोम॑स्य वृष॒णा वृ॑षेथाम् ||

cakrā́the hí sadhryàṅ nā́ma bhadráṁ sadhrīcīnā́ vr̥trahaṇā utá sthaḥ tā́v indrāgnī sadhryàñcā niṣádyā vŕ̥ṣṇaḥ sómasya vr̥ṣaṇā́ vr̥ṣethām

Indeed, you two have achieved a glorious name together! O destroyers of obstacles, you are truly united with one purpose. So, O Indra and Agni, mighty ones, be seated together and enjoy the mighty Soma!

Stanza 1.108.4

समि॑द्धेष्व॒ग्निष्वा॑नजा॒ना य॒तस्रु॑चा ब॒र्हिरु॑ तिस्तिरा॒णा | ती॒व्रैः सोमैः॒ परि॑षिक्तेभिर॒र्वागेन्द्रा॑ग्नी सौमन॒साय॑ यातम् ||

sámiddheṣv agníṣv ānajānā́ yatásrucā barhír u tistirāṇā́ tīvraíḥ sómaiḥ páriṣiktebhir arvā́g éndrāgnī saumanasā́ya yātam

When the fires are well kindled, and you (Indra and Agni) are adorned, with ladles raised and spreading the grass, drawn by the strong, poured-out Somas, come closer for our good favor!

Stanza 1.108.5

यानी॑न्द्राग्नी च॒क्रथु॑र्वी॒र्या॑णि॒ यानि॑ रू॒पाण्यु॒त वृष्ण्या॑नि | या वां॑ प्र॒त्नानि॑ स॒ख्या शि॒वानि॒ तेभिः॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yā́nīndrāgnī cakráthur vīryāā̀ṇi yā́ni rūpā́ṇy utá vŕ̥ṣṇyāni yā́ vām pratnā́ni sakhyā́ śivā́ni tébhiḥ sómasya pibataṁ sutásya

Whatever heroic deeds you two have done, whatever forms and might you have displayed, and whatever your ancient, beneficial friendships are – by those, drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.6

यदब्र॑वं प्रथ॒मं वां॑ वृणा॒नो॒३॒॑ऽयं सोमो॒ असु॑रैर्नो वि॒हव्यः॑ | तां स॒त्यां श्र॒द्धाम॒भ्या हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád ábravam prathamáṁ vāṁ vr̥ṇānò 'yáṁ sómo ásurair no vihávyaḥ tā́ṁ satyā́ṁ śraddhā́m abhy ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

When I chose you two at first, saying 'this Soma is for us against the Asuras', you came to my true belief. Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.7

यदि॑न्द्राग्नी॒ मद॑थः॒ स्वे दु॑रो॒णे यद्ब्र॒ह्मणि॒ राज॑नि वा यजत्रा | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī mádathaḥ své duroṇé yád brahmáṇi rā́jani vā yajatrā átaḥ pári vr̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

Whether you are in your own home, O Indra and Agni, or with a king or a priest, O worthy of worship, come quickly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.8

यदि॑न्द्राग्नी॒ यदु॑षु तु॒र्वशे॑षु॒ यद्द्रु॒ह्युष्वनु॑षु पू॒रुषु॒ स्थः | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī yáduṣu turváśeṣu yád druhyúṣv ánuṣu pūrúṣu stháḥ átaḥ pári vr̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

If you are with the Yadus, Turvasas, Druhyus, Anus, or Pūrus, O Indra and Agni, come swiftly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.9

यदि॑न्द्राग्नी अव॒मस्यां॑ पृथि॒व्यां म॑ध्य॒मस्यां॑ पर॒मस्या॑मु॒त स्थः | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī avamásyām pr̥thivyā́m madhyamásyām paramásyām utá stháḥ átaḥ pári vr̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

Whether you are in the lowest, middle, or highest part of this earth, O Indra and Agni, come swiftly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.10

यदि॑न्द्राग्नी पर॒मस्यां॑ पृथि॒व्यां म॑ध्य॒मस्या॑मव॒मस्या॑मु॒त स्थः | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī paramásyām pr̥thivyā́m madhyamásyām avamásyām utá stháḥ átaḥ pári vr̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

Whether you are in the highest, middle, or lowest part of this earth, O Indra and Agni, come swiftly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.11

यदि॑न्द्राग्नी दि॒वि ष्ठो यत्पृ॑थि॒व्यां यत्पर्व॑ते॒ष्वोष॑धीष्व॒प्सु | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī diví ṣṭhó yát pr̥thivyā́ṁ yát párvateṣv óṣadhīṣv apsú átaḥ pári vr̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

Whether you are in the sky, on the earth, on the mountains, among the plants, or in the waters, O Indra and Agni, come swiftly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.12

यदि॑न्द्राग्नी॒ उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य॒ मध्ये॑ दि॒वः स्व॒धया॑ मा॒दये॑थे | अतः॒ परि॑ वृषणा॒वा हि या॒तमथा॒ सोम॑स्य पिबतं सु॒तस्य॑ ||

yád indrāgnī úditā sū́ryasya mádhye diváḥ svadháyā mādáyethe átaḥ pári vŕ̥ṣaṇāv ā́ hí yātám áthā sómasya pibataṁ sutásya

When the sun has risen, and you two are enjoying yourselves with food in the middle of the sky, O Indra and Agni, come swiftly from there, you mighty ones! Then drink the prepared Soma!

Stanza 1.108.13

ए॒वेन्द्रा॑ग्नी पपि॒वांसा॑ सु॒तस्य॒ विश्वा॒स्मभ्यं॒ सं ज॑यतं॒ धना॑नि | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||

evéndrāgnī papivā́ṁsā sutásya víśvāsmábhyaṁ sáṁ jayataṁ dhánāni tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ

Having drunk the prepared Soma, O Indra and Agni, win all wealth for us! May Mitra, Varuṇa, Aditi, the river, Earth, and Sky grant this to us!