Stanza 1.103.1

तत्त॑ इन्द्रि॒यं प॑र॒मं प॑रा॒चैरधा॑रयन्त क॒वयः॑ पु॒रेदम् | क्ष॒मेदम॒न्यद्दि॒व्य१॒॑न्यद॑स्य॒ समी॑ पृच्यते सम॒नेव॑ के॒तुः ||

tát ta indriyám paramám parācaír ádhārayanta kaváyaḥ purédám kṣamédám anyád divy ànyád asya sám ī pr̥cyate samanéva ketúḥ

Your supreme power, Indra, is immense and distant! Wise sages once possessed this very power. Now, part of it resides on Earth, and another part in the sky, merging together like flags in a unified display of strength.

Stanza 1.103.2

स धा॑रयत्पृथि॒वीं प॒प्रथ॑च्च॒ वज्रे॑ण ह॒त्वा निर॒पः स॑सर्ज | अह॒न्नहि॒मभि॑नद्रौहि॒णं व्यह॒न्व्यं॑सं म॒घवा॒ शची॑भिः ||

sá dhārayat pr̥thivī́m papráthac ca vájreṇa hatvā́ nír apáḥ sasarja áhann áhim ábhinad rauhiṇáṁ vy áhan vyàṁsam maghávā śácībhiḥ

He established and spread the vast Earth. With his thunderbolt, he struck and released the waters. Powerful Indra, with his skills, slew the serpent (Ahi), and shattered Rauhiṇa and Vyansa.

Stanza 1.103.3

स जा॒तूभ॑र्मा श्र॒द्दधा॑न॒ ओजः॒ पुरो॑ विभि॒न्दन्न॑चर॒द्वि दासीः॑ | वि॒द्वान्व॑ज्रि॒न्दस्य॑वे हे॒तिम॒स्यार्यं॒ सहो॑ वर्धया द्यु॒म्नमि॑न्द्र ||

sá jātū́bharmā śraddádhāna ójaḥ púro vibhindánn acarad ví dā́sīḥ vidvā́n vajrin dásyave hetím asyā́ryaṁ sáho vardhayā dyumnám indra

Trusting in his strength, he, armed with his bolt, smashed through the Dasyus' forts. O wielder of the thunderbolt, Indra, knowing this, strike the Dasyu and increase the might and glory of the Aryans!

Stanza 1.103.4

तदू॒चुषे॒ मानु॑षे॒मा यु॒गानि॑ की॒र्तेन्यं॑ म॒घवा॒ नाम॒ बिभ्र॑त् | उ॒प॒प्र॒यन्द॑स्यु॒हत्या॑य व॒ज्री यद्ध॑ सू॒नुः श्रव॑से॒ नाम॑ द॒धे ||

tád ūcúṣe mā́nuṣemā́ yugā́ni kīrtényam maghávā nā́ma bíbhrat upaprayán dasyuhátyāya vajrī́ yád dha sūnúḥ śrávase nā́ma dadhé

For him, who proclaimed these human eras, Indra, carrying his famous name, the thunderbolt-wielder, approaching to slay the Dasyus, gave himself the name of 'Son' for glory.

Stanza 1.103.5

तद॑स्ये॒दं प॑श्यता॒ भूरि॑ पु॒ष्टं श्रदिन्द्र॑स्य धत्तन वी॒र्या॑य | स गा अ॑विन्द॒त्सो अ॑विन्द॒दश्वा॒न्त्स ओष॑धीः॒ सो अ॒पः स वना॑नि ||

tád asyedám paśyatā bhū́ri puṣṭáṁ śrád índrasya dhattana vīryāā̀ya sá gā́ avindat só avindad áśvān sá óṣadhīḥ só apáḥ sá vánāni

Behold his abundant wealth! Put your trust in Indra's heroic might. He found the cattle, he found the horses, he found the plants, the waters, and the forests.

Stanza 1.103.6

भूरि॑कर्मणे वृष॒भाय॒ वृष्णे॑ स॒त्यशु॑ष्माय सुनवाम॒ सोम॑म् | य आ॒दृत्या॑ परिप॒न्थीव॒ शूरोऽय॑ज्वनो वि॒भज॒न्नेति॒ वेदः॑ ||

bhū́rikarmaṇe vr̥ṣabhā́ya vŕ̥ṣṇe satyáśuṣmāya sunavāma sómam yá ādŕ̥tyā paripanthī́va śū́ró 'yajvano vibhájann éti védaḥ

To him, the truly powerful Bull, whose deeds are many, let us press the Soma! The Hero, watchful like one in hiding, goes dividing the wealth of the impious.

Stanza 1.103.7

तदि॑न्द्र॒ प्रेव॑ वी॒र्यं॑ चकर्थ॒ यत्स॒सन्तं॒ वज्रे॒णाबो॑ध॒योऽहि॑म् | अनु॑ त्वा॒ पत्नी॑र्हृषि॒तं वय॑श्च॒ विश्वे॑ दे॒वासो॑ अमद॒न्ननु॑ त्वा ||

tád indra préva vīryàṁ cakartha yát sasántaṁ vájreṇā́bodhayó 'him ánu tvā pátnīr hr̥ṣitáṁ váyaś ca víśve devā́so amadann ánu tvā

Indra, you indeed performed a heroic deed when you awakened the sleeping serpent (Ahi) with your thunderbolt. The female deities, the Maruts, and all the Gods rejoiced with you.

Stanza 1.103.8

शुष्णं॒ पिप्रुं॒ कुय॑वं वृ॒त्रमि॑न्द्र य॒दाव॑धी॒र्वि पुरः॒ शम्ब॑रस्य | तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ||

śúṣṇam pípruṁ kúyavaṁ vr̥trám indra yadā́vadhīr ví púraḥ śámbarasya tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ

Indra, when you killed Shushna, Pipru, Kuyava, Vr̥itra, and the forts of Shambara, may Mitra, Varuna, Aditi, the River, Earth, and Sky support this plea of ours.